– Вы испытываете такие чувства ко многим женщинам? – Она посмотрела на его горло и заметила, как он сглотнул.
– У меня были подобные чувства только к одному человеку, и он потерян для меня, как и ваша любовь для вас.
Неожиданно он еще крепче обнял ее и прижался губами к ее лбу.
– Вы уже упоминали о потерянной любви, – с волнением сказал он.
– Иногда возникает чувство, что потеряна какая-то часть меня самой. Это невыносимо. Не понимаю, почему мои чувства все еще живы после всех этих лет, как будто он может вернуться, какая-то часть меня ждет его. – Она сжала руки под его камзолом. – Но когда я с вами, я думаю только о вас.
– Я вам напоминаю его?
Она покачала головой.
– Он был так полон жизни, необуздан; вы сдержаннее, но… как-то примитивнее. – Она смущенно улыбнулась. – Как глупо это звучит.
– Вы сами вызываете эту примитивность, – сказал он, касаясь щекой ее виска. Он был так близко, что его запах заглушал все чувства Амелии, и от этого кружилась голова. Радость, горячая и сладостная, переполняла ее. Как будто она проснулась после нескольких лет забытья. Амелия чувствовала свою вину, отягощенную сознанием, что она предает Уэра, но не могла побороть влечение к Монтойе. Оно было слишком сильным, слишком стремительным и пьянящим.
– Я бы охотно проверила это… – нерешительно предложила она.
– Вы делаете мне предложение, мисс Бенбридж? – спросил он, тихо рассмеявшись, его смех привел ее в восхищение. Такой смех стоил многого. И она уже перебирала в уме анекдоты, которыми могла бы развеселить графа.
– Я хочу увидеться с вами еще раз.
– Нет. – Она прижалась щекой к его груди, его большое тело целиком прикрывало ее. В его объятиях она чувствовала себя так спокойно. Ей было тепло. Приятно. Восхитительно. Могут ли два человека часами обнимать друг друга? Она невольно насмешливо фыркнула. Целые часы поцелуев и объятий. Она с ума сошла.
– Это был смех? – поддразнил он. Она покраснела.
– Не пытайтесь перевести разговор на другое.
– Мы должны расстаться, – сказал он со вздохом сожаления. – Вы уже слишком долго отсутствуете на балу.
– Почему вы сразу ничего не сказали, когда я вошла?
Монтойя попытался отойти от нее, но она не отпустила. Две части его души, боровшиеся друг с другом – одна хотела удержать ее, а вторая оттолкнуть, – казалось, прекращали борьбу.
Амелия улыбнулась так, как умеют улыбаться только женщины.
– Вы не могли позволить мне уйти, не могли же?
– Не говорит ли в вас тщеславие?
– А это ваша отговорка?
Очаровательная ямочка, мелькнувшая на его щеке, вызвала у нее внутренний трепет.
– Если бы я находился в другом положении, ничто не удержало бы меня, и вы стали бы моей.
– О? – Она взглянула на него из-под опущенных ресниц. – Вы пришли сюда с благородными намерениями или чтобы соблазнить меня, что сейчас и делаете?
– Очень мило… – Он снова рассмеялся. – Если кто-то кого-то соблазняет, так это только вы одна.
– В самом деле? – Ее груди налились и отяжелели, корсет неприятно сдавливал их. Во рту пересохло, а ладони стали влажными. Амелия чувствовала себя соблазненной. А его тело тоже так воспринимало ее? – Что же я с вами делаю?
– А что? – Его улыбка была так обаятельна. – Вы можете делать что-то еще?
– А вы этого хотели бы?
– Когда это вы стали такой любительницей флирта?
– Возможно, я всегда была такой, – ответила она, с напускной скромностью хлопая ресницами.
Монтойя задумался.
– Сможет ли Уэр справиться в вами? – Он взял ее руки за запястья и снял их со своей талии.
– Простите? – Амелия нахмурилась, когда он, обойдя ее, направился к двери.
– Вы дерзкая распутница. – Он, прищурив глаза, взялся за ручку двери.
– Я не распутница. – Она сложила руки на кринолине.
– Вы обязательно попадете в беду, если за вами не будут получше присматривать.
Она надменно подняла бровь.
– Всю жизнь за мной присматривали.
– И все же вы здесь, заманиваете незнакомцев вызывающими миниатюрами и, что в высшей степени неприлично, устраиваете тайное свидание.