11
Sabbia (итал.) – песок.
12
Autumnal (англ.) – осенний.
13
Forestal (исп.) – лесной.
14
Aue (нем.) – река, пойменный луг.
15
Passion – страсть.
16
Adultery (англ.) – измена, прелюбодеяние.
17
Roseo (
18
Wei? – белый. Абшойлих, назвал Пати Белой.
19
Servus (
20
Консильери (consigliere,
21
Dixi (лат.) – Я высказался. Я сказал все.
22
Осенний, осенняя – официальное прозвище зеленых, условно черных divinitas. Их пренебрежительное прозвище – болотники.
23
Весенний, весенняя – прозвище зеленых, условно белых divinitas.
24
Уравновешенный волк (оборотень) – тот, кто, перекинувшись в зверя, сохраняет человеческий разум. Но уравновешенные человеческое и звериное начала делают оборотня-человека агрессивным и опасным. Оборотень, выражаясь метафорически, не выпускает своего зверя на свободу, и ему приходится постоянно сдерживать его попытки вырваться. В то время как у неуравновешенных после полнолуния – «зверь» спит, и они в психологическом плане мало чем отличаются от людей.
25
Cheery (
26
Ardente (