испытывал к ней жалость, но не смогу терпеть Эдит всю оставшуюся жизнь, даже в обмен на все, что можно купить за деньги.
Дебора почувствовала гордость за Кима, и он понял это. И она знала, что не она открыла ему глаза. Эдит сама это сделала.
– Я рада, – снова повторила она.
– Тогда забудем об Эдит. Я буду хорошо себя вести с ней, чтобы расплатиться за то, что я здесь. Я уж начал жалеть, что попал сюда, если бы не встретил тебя, Дебби.
Она не собиралась пересказывать все, что сказала ей Эдит. Но кое-что все же решила ему рассказать.
– Эдит сказала мне, чтобы я оставила тебя в покое, Ким, иначе я пожалею. Это звучало как угроза. Хотя я и не знаю, что она может мне сделать.
– Она ничего не сделает, пока я здесь. Но я хочу сказать и боюсь, что у меня получится не очень хорошо, – он еще сильнее сжал руку Деборы и наклонился поближе к ней, – что, когда закончится это путешествие, я открою новую страницу в моей жизни. Если ты захочешь мне помочь, Дебби. Я не буду просить у тебя ничего, кроме помощи, пока я не докажу тебе, что все, что я сейчас говорю, серьезно. И я сделаю свое дело, если ты сделаешь свое. Идет такая сделка?
– Идет, – сказала она, совершенно не ожидая, что эта сделка будет скреплена таким образом. Ему не пришлось наклоняться ближе, чтобы коснуться ее губ. Возможно, Дебора могла и отстраниться, но не сделала этого. В самом деле, почему бы и не скрепить сделку поцелуем?
– Становится поздно, – прошептала она. – Я думаю, нам лучше пойти обратно, Ким.
На самом деле, должно быть, было уже очень поздно. И какую историю могла бы вообразить миссис Шуберт, если бы она увидела заключительную сцену!
Было странно, когда, думая об этом, они наткнулись на мистера Шуберта, входя в салон.
Казалось, он был чем-то расстроен. Он удивленно посмотрел на Дебору и Кима. И в то же время было похоже, что он их искал. Без всяких объяснений он передал просьбу капитана Клея поговорить с ними.
Глава девятая
Ни Дебора, ни Ким не имели ни малейшего понятия о том, в чем заключалась просьба, но они последовали за мистером Шубертом. Капитан стоял у стойки, наливая себе какой-то напиток.
– А, вот и вы! – Он поднял свой стакан, приветствуя их. – Ренлоу сказал, что вы не были в своих каютах, хотя время уже за полночь.
Дебора не представляла себе, что было уже так поздно. Она не знала, почему, но почувствовала, будто сделала что-то плохое, потому что находилась не там, где должна была быть. И в то же время ни она, ни Ким не нуждались в разрешении капитана так поздно гулять по палубе.
– Что-то случилось – я имею в виду с мистером Инглменом? – Было естественно, что Дебора сразу должна была подумать о своем пациенте. Если бы он вдруг заболел, Дебору обвинили бы в том, что ее не было на месте и она не явилась по первому требованию.
– Мистер Инглмен уже давно ушел к себе. Мы решили не беспокоить его по поводу этого – э-э-э-э – неприятного происшествия. По крайней мере до утра. Да и тогда тоже, если только в этом не будет необходимости.
– Было бы лучше, если бы мы тоже знали, в чем дело, – сказал Ким.
– Миссис Шуберт примерно час назад пошла в свою комнату и обнаружила, что ее жемчуг куда-то исчез.
– О, Боже… это очень печально. – Дебора знала, что жемчужное ожерелье было очень дорогим. Неудивительно, что миссис Шуберт и ее муж были очень обеспокоены. Но какое отношение к этому имели они с Кимом?
– Я попросил Ренлоу обыскать каюты всех членов команды. Он вернулся ни с чем, хотя он и провел очень тщательные поиски, – продолжал капитан Клей. Но из его объяснений Дебора почти ничего не поняла.
– Моя жена уверена, что ее жемчуг был украден. – Мистеру Шуберту, казалось, было не особенно приятно утверждать это. – Я все еще думаю, что она могла положить их в какое-нибудь другое место и забыть об этом. Но она говорит, что еще вчера они были в футляре. Я посоветовал ей подождать до утра, но миссис Шуберт думает, что это даст вору время получше спрятать их. Она говорит, что не сможет уснуть до тех пор, пока они не отыщутся. Моя жена очень расстроена. С ней сейчас Эдит.
– Но кто же мог их взять? – Медсестре подумалось, что было бы трудно спрятать ожерелье на яхте.
– Они стоят целое состояние, мисс Мак-Гарти. – Капитан посмотрел на нее и сразу же отвернулся. Казалось, ему было не очень приятно то, что он должен был сказать. – Как я уже сказал вам, произведен тщательный обыск, за исключением вашей каюты и каюты мистера Кроффорда. Вы не стали бы возражать, если бы Ренлоу сделал это, чтобы удовлетворить миссис Шуберт?
– Пожалуйста, – сказал Ким.
Дебора, возможно, восприняла бы эту просьбу спокойно – как смешную историю, а не как оскорбление. Но она чувствовала, что уже достаточно натерпелась от этой женщины. Миссис Шуберт обращалась с ней как с прислугой; находиться же под подозрением в воровстве было уже чересчур.
– А, я возражаю! – ответила она. – Я не вижу никакой причины для того, чтобы обыскивать мою каюту.
Капитан Клей снова посмотрел на нее и так же быстро отвернулся, как будто не хотел встречаться с ней глазами. Неужели он подумал, что она могла быть виновной в краже?
– Я бы посоветовал вам дать свое согласие, мисс Мак-Гарти, – мистер Шуберт говорил тоном юриста, дающего совет своему клиенту.
– Не могли бы вы назвать мне причину, по которой я должна воспользоваться таким советом? –