[11] «Армия США» (англ.).

[12] Гари сознательно путает термины. Ни одно из предложенных «названий» никакого отношения к японской поэзии не имеет.

[13] Боже мой (нем.).

[14] Теннесси Уильямс, настоящее имя Томас Ланир (1911–1983), — американский драматург, автор пьес «Стеклянный зверинец», «Трамвай «Желание»» и других.

[15] Кто, скажи, стянул из формочки пирог? / Я не брал из формочки пирог. / Кто тогда стянул из формочки пирог? / Он стянул из формочки пирог. / Я не брал из формочки пирог. / Кто тогда стянул из формочки пирог? (англ.)

[16] Что? Что? (фр.)

[17] Всемирная скорбь. Тоска (нем.).

[18] ОЗЖ — Общество защиты животных.

[19] Лимерик — шуточное стихотворение в английской литературе.

[20] Моше Даян (1915–1981) — израильский политик, генерал.

[21] Пирожок счастья (англ.).

[22] Джексон Поллок (1912–1956) — американский живописец, глава «абстрактного экспрессионизма», пропагандировавшего интуитивное, не контролируемое разумом творчество; покрывал большие полотна узором изкрасочных пятен.

[23] Рудольф Сланский (1901–1952) — чехословацкий политик, генеральный секретарь компартии, был обвинен в антигосударственном заговоре и казнен; реабилитирован в 1968 г.

[24] «Моральное перевооружение» — христианское движение, проповедующее преобразование мира через преобразование личной жизни.

[25] Всемирная скорбь (нем.).

[26] Карл Бём (1894–1981) — австрийский дирижер, руководитель Дрезденского и Венского оперных театров.

[27] Прово — молодежь, выступавшая против существующих порядков в Нидерландах в 60-е гг.

[28] Ватель — метрдотель принца Конде; умер трагической смертью, о чем повествует мадам де Севилье: на званом обеде, который давал принц в честь Людовика XIV, рыба не была подана вовремя, Ватель счел себя обесчещенным и покончил с собой.

[29] Улица в одном из центральных округов Парижа, местонахождение нескольких посольств, здесь же находится бывший особняк Э. Ротшильда, приобретенный правительством США.

[30] Во французском путеводителе «Мишлен» тремя звездами отмечаются главные архитектурные ансамбли и крупнейшие исторические памятники, как, например, Лувр, площадь Согласия и пр.

[31] Черт! (фр.).

[32] Будем здоровы! (англ.).

[33] Джан Карло Менотти — американский композитор; «Консул» (1950) — одна из его опер в духе веризма, написанных им на собственное либретто.

[34] Алкогольная зависимость (англ.).

[35] Джеймс Дин (1931–1955) — американский актер, его герой — человек, находящийся в драматическом конфликте с окружающим его миром, ощущающий бесплодность личных устремлений, — оказался чрезвычайноблизок умонастроениям молодежи 50-х гг.

[36] «Дом, милый дом» (англ.).

[37] Событие (англ.).

[38] Похмелье (нем.).

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату