она писала ежемесячную колонку, у нее не было стола в редакции. На самом деле, она почти не бывала в этом здании.
Джейн встретилась с редактором спортивного раздела Кирком Торнтоном. Ему не было необходимости говорить ей, что он в ужасе от того, что она заменяет Криса. Его прием оказался таким холодным, что он мог бы заморозить очки на своем лбу. Торнтон представил ее трем другим спортивным репортерам, и их приветствия были ненамного теплее, чем у Кирка. За исключением Джеффа Нунана.
Хотя Джейн почти совсем не бывала в редакции «Сиэтл Таймс», она слышала о Джеффе Нунане. Он был известен среди женской части персонала как «Нунер» и находился на грани судебного процесса за сексуальные домогательства. Не только потому, что полагал, что место женщины на кухне: он был уверен, что место женщины на кухонном столе... на спине. Взгляд, которым Нунер окинул Джейн, говорил о том, что он представляет ее без одежды, а улыбнулся он так, как будто она должна была быть польщена или что-то в этом роде.
Взгляд, которым Джейн наградила его в ответ, красноречиво свидетельствовал о том, что она лучше съест отраву для крыс.
'Би-эй-си 1-11' вылетел из международного аэропорта Сиэтл-Такома в 6.23. Через несколько минут самолет пробился сквозь облака и лег на левое крыло.
Утреннее солнце светило через иллюминаторы как прожектор. Шторки опустились едва ли не одновременно, укрывая от слепящих лучей, и почти все хоккеисты откинули спинки кресел и устроились поудобней на время четырехчасового полета.
Не отводя глаз от бумаг на своих коленях, Джейн подняла руку и отрегулировала кондиционер. Она включила его на полную мощность и направила в лицо, разглядывая график команды. И заметила, что после некоторых игр они должны были улетать сразу же, тогда как после других вылет шел лишь на следующее утро. Но кроме времени отлета программа всегда была одной и той же. Команда тренировалась за день до каждой игры, а в день самой игры у них был «легкий» прокат. Это никогда не менялось.
Джейн отложила карту маршрута и взяла выпуск «Хоккейных новостей». Утренний свет упал на репортажи о командах НХЛ, и взгляд Джейн остановился на колонке, касающейся «Чинуков». Подзаголовок гласил: «Ключ к успеху «Чинуков» в их воротах».
Последние несколько недель Джейн впихивала в свою голову статистику НХЛ, ознакомившись с именами игроков «Чинуков» и позициями, на которых они играли, прочитав все газетные статьи о команде, которые только смогла найти. Но у нее все еще не было четких представлений об игре или игроках. Она собиралась броситься в омут с головой и надеялась, что не захлебнется и не утонет. Ей нужно было завоевать уважение и доверие этих мужчин. Джейн хотела, чтобы они относились к ней также, как к другим спортивным журналистам.
В своем портфеле она припрятала две бесценные книги: «Хоккей для чайников» и «Плохие парни хоккея». Первая давала ей начальные знания и практические советы, а вторая рассказывала о темных сторонах игры и мужчин, которые играли в нее.
Не поднимая головы, Джейн посмотрела через проход и на ряды кресел. Ее взгляд проследил за аварийными огнями, бегущими по голубому ковролину, и уперся в сверкающие ботинки и темно-серые брюки Люка Мартино?. Со времени их беседы в «Кей Арена» она изучила его лучше, чем других игроков.
Он родился и рос в Эдмонтоне, Альберта, Канада. Его отец был франко-канадцем и развелся с матерью Люка, когда тому едва исполнилось пять лет. В возрасте девятнадцати лет Люк был выбран на драфте НХЛ под общим шестым номером командой «Ойлерз». Потом перешел в Детройт и, наконец, в Сиэтл. Самую интересную информацию Джейн получила из «Плохих парней хоккея», которая посвятила Люку целых пять глав. Книга детально описывала плохиша–вратаря, заявляя, что у него самые быстрые руки на льду и вне его. Фотографии демонстрировали вереницу актрис и моделей в его объятиях. И хотя ни одна из них прямо не утверждала, что спала с ним, ни одна также и не отрицала этого.
Взгляд Джейн поднимался по большой руке и длинным пальцам Счастливчика, постукивающим по ручке кресла. Узкая полоска золотого «Ролекса» выглядывала из-под манжеты бело-голубой рубашки. Джейн разглядывала плечо и профиль Мартинo с высокими скулами и прямым носом. Его волосы были пострижены коротко, как у гладиатора, готового к битве. Если предположить, что хотя бы половина смачных деталей из книги о плохих парнях - правда, то у Люка Мартино? имелась женщина в каждом городе, который они посещали. Джейн удивлялась, как он еще не оказался на грани истощения.
Внезапно какая-то помеха заслонила ей обзор. Джейн подняла взгляд на побитое лицо громилы Роба «Кувалды» Саттера. Сильно наклонившийся, чтобы не задеть головой низкий потолок, он казался еще ужасней, чем обычно. Она еще не запомнила лица всех игроков «Чинуков», но Роб был одним из тех парней, которых трудно забыть. Сто девяносто один сантиметр и сто тринадцать килограмм устрашающих мускулов. Сегодня он щеголял пушистой эспаньолкой на подбородке и сияющим фонарем под зеленым глазом. Кувалда снял пиджак, закатал рукава и ослабил галстук. Его каштановые волосы нуждались в стрижке, а на переносице был прилеплен кусочек лейкопластыря. Саттер смотрел на портфель, лежащий на сиденье рядом с Джейн.
- Не возражаете, если я присяду?
Джейн не хотелось признавать это, но ее всегда немного нервировали большие парни. Они занимали так много места и заставляли ее чувствовать себя маленькой и немного уязвимой.
- О, нет, - она схватила портфель за кожаные ручки и бросила его на пол к своим ногам.
Роб втиснул свое огромное тело на сиденье рядом с ней и ткнул пальцем в газету в ее руках:
- Вы читали статью, которую я написал? На шестой странице.
- Еще нет.
Чувствуя себя загнанной в ловушку, Джейн открыла шестую страницу с фото Роба Саттера в игре. Он, схватив какого-то парня за шею, бил его по лицу.
- Это я показываю Расмуссену, где раки зимуют, в его первый сезон.
Она посмотрела в сторону Роба, отмечая его почерневший глаз и сломанный нос:
- Зачем?
- Расплачиваюсь за хет-трик.
- Разве это не его работа?
- Конечно, но моя работа - это обращаться с ним грубо, - пожал плечами Роб. – Заставлять его немного нервничать, когда он видит, что я приближаюсь.
Джейн подумала, что будет благоразумнее держать свое мнение о его работе при себе.
- Что случилось с вашим носом?
- Он оказался слишком близко к клюшке. - Роб указал на газету: – Что вы думаете? - Джейн быстро пробежала глазами по статье, которая, казалось, была написана достаточно хорошо. - Думаете, я зацепил читателя с первого графа?
- Графа?
- Так журналисты называют параграф.
Ей было известно, что значит граф.
- «Я не просто боксерская груша», - вслух прочитала она. – Вот это привлекло мое внимание.
Роб улыбнулся, демонстрируя ряд великолепных белоснежных зубов. Джейн задалась вопросом, сколько раз их выбивали и вставляли обратно.
- Я хорошо повеселился, когда писал это, - сказал он. – Подумываю о том, чтобы всерьез заняться этим делом, когда закончу карьеру. Может, вы могли бы мне дать несколько наводок?
Сделать первый шаг намного легче на словах, чем на деле. Ее собственное резюме было совсем не звездным, но она не хотела портить Робу настроение, рассказывая правду.
- Помогу, чем смогу.
- Спасибо, - он привстал, вытащил бумажник из заднего кармана и, снова опустившись на кресло, открыл его и достал фотографию. - Это Амелия, - сказал Саттер, вручая Джейн изображение малышки, спящей у него на груди.
- Такая крохотная. Сколько ей?
- Месяц. Разве она не самое совершенное создание в мире?!
Джейн не собиралась спорить с Кувалдой.