поцеловал Джессику так, словно она была редчайшим и драгоценнейшим сокровищем.

Его губы медленно двинулись вниз по ее шее. От прикосновений рта Ринальдо к ее груди по коже Джессики пробегали мурашки. Тепло ладоней, скользивших по ее нагому трепещущему телу, сводило с ума. Впервые в жизни Джессика чувствовала, что теряет контроль над собой. Ну и пусть!

Она уступила необоримому и древнему как время желанию: ее дрожащая ладонь легла на покрытую завитками черных волос широкую грудь Ринальдо. Потом Джессика провела пальцами вниз, чувствуя, как его грудь начинает вздыматься сильнее от этих легких прикосновений.

— Господи, — воскликнул Ринальдо. — Каким же я был глупцом!

Его руки снова медленно заскользили по ее телу, лаская каждый дюйм, погружая в неземной экстаз. Губы Ринальдо снова сомкнулись с губами Джессики, и она с удивлением услышала собственные приглушенные стоны, почувствовала, как восторг перерастает в безумие. От неведомого ранее блаженства Джессика содрогалась.

Но вот крепкое мускулистое тело Ринальдо накрыло ее. А его ритмичные резкие движения заставили ее испытать такой чувственный восторг, о существовании которого, Джессика даже не подозревала…

Чуть позже, лежа в объятиях Ринальдо, она думала, что секс с любимым человеком превосходит все, ранее испытанное ею в жизни. Да и в мечтах тоже, мысленно прибавила она, с глубоким вздохом удовлетворения погружаясь в сон без сновидений.

Когда Джессика проснулась, все еще в объятиях Ринальдо, в окно лился яркий солнечный свет. Они вчера были так заняты друг другом, что даже не задернули занавески.

Неподвижно лежа и слушая, как бьется сердце Ринальдо, Джессика не подозревала, что он тоже проснулся, пока не услышала шепот:

— Ты сделала меня счастливым человеком, Джесси. А ты? Ты счастлива?

— Ну… — Джессика лукаво улыбнулась, глядя в потолок. — Я бы сказала так: не слишком несчастна… Нет-нет, я пошутила: это было бы ложью! — быстро добавила она, когда Ринальдо оторвал от подушки голову и недоверчиво взглянул на нее. — О, дорогой, ты, конечно, не нуждаешься в моих комплиментах, но я скажу тебе, что ты потрясающий любовник!

— Очень даже нуждаюсь, — возразил тот, широко улыбаясь. — Разве я не мужчина? Но… поскольку у тебя остались кое-какие сомнения в моей сексуальной… компетентности… — Ринальдо притворно вздохнул. — Похоже, у меня нет выбора: мне ничего не остается, как убедить тебя в обратном.

— Нет же, я в самом деле пошутила! — воскликнула Джессика.

— Поздно, — прошептал Ринальдо, обнимая ее. — Ах, mia cara, какая нежная у тебя кожа… словно шелк…

Он не скрывал, что наслаждается каждым мгновением, лаская ее тело, терзая набухшие ноющие груди, целуя розовые соски.

Чувствуя его разгорающееся желание, Джессика не смогла не ответить на его настойчивые ласки. И внезапно их обуяла безумная дикая страсть, первобытная жажда друг друга.

— О… — простонала Джессика некоторое время спустя. — Боюсь, с меня хватит любви по-итальянски. Но я с радостью присягну, что ты более чем хорош в постели!

Ринальдо рассмеялся, сбросил с кровати длинные ноги, встал, подошел к окну, открыл его настежь и, потянувшись, сделал несколько глубоких вдохов.

— И скажи спасибо, что Гилморы уехали, — хихикнула Джессика, любуясь обнаженным стройным телом Ринальдо. — С бедной Элизабет случился бы сердечный приступ, если бы она тебя сейчас увидела.

И, зевнув, Джессика уютно свернулась клубочком, чтобы спать дальше.

Но у Ринальдо были другие планы.

— А ну-ка вставай, соня! — воскликнул он, сдергивая с нее простыни. — Пора вставать. Нам надо съездить за покупками.

— За какими покупками? — удивилась Джессика, садясь в постели и отбрасывая с лица спутанные пряди длинных волос.

— Ах, милая моя, — проговорил Ринальдо, присаживаясь рядом и обнимая Джессику за талию. — Я и рад бы заняться чем-нибудь другим, но… мне надо кое-что купить.

— Ничего не понимаю, — нахмурилась она. — С чего это тебя разобрало такое страстное желание прогуляться по магазинам?

— Правда, не понимаешь? — воскликнул Ринальдо, поднимаясь. Слова Джессики явно удивили его. — Мне надо купить одежду.

— Одежду?

— Помнишь, я ведь собирался остаться здесь всего на одну ночь. Следовательно, все мои вещи в Эдинбурге. А я не намерен надевать рубашку и брюки, которые были на мне вчера, — объяснил Ринальдо.

— Да, ты прав, — согласилась Джессика.

— Так что я пока приму душ, а ты вставай и собирайся, — проговорил Ринальдо, поднимая с полу свои вещи и выходя из спальни. — Кстати, — добавил он, просовывая голову обратно в дверь, — на завтрак я хотел бы тосты по-английски, мармелад и большую чашку черного кофе.

Когда Ринальдо окончательно исчез, Джессика выбралась из постели и, тихо ругая мужчин за шовинизм, направилась в ванную. Он что, думает, здесь ему пятизвездочный отель? Однако нельзя было не принять во внимание, что этот треклятый мужчина просто фантастический любовник! Никогда в жизни Джессике не приходилась испытывать ничего подобного.

И если честно, с улыбкой подумала она, включая душ, что такое завтрак по сравнению с ночью беспредельного блаженства? Кроме того, Ринальдо явно намеревался провести здесь, по меньшей мере, весь сегодняшний день — при этой мысли сердце Джессики забилось от восторга.

Ведя машину по улицам Абердина, расположенного в устье реки Ди, Ринальдо с любопытством разглядывал старинные здания древнего города.

— Вчера я был слишком занят, чтобы обращать внимание на достопримечательности, — объяснил он, останавливая машину чуть ли не посреди запруженной транспортом Юнион-стрит, чтобы полюбоваться на фасад дома, облицованный плитами цветного полированного гранита.

— Я тебя понимаю. Но боюсь, если ты сейчас не тронешься с места, у нас будут проблемы с полицией, — заметила Джессика, указав рукой на скопление машин позади них.

Наконец они припарковались, и Ринальдо буквально со скоростью света протащил свою спутницу по целой куче магазинов и бутиков. Однако она успела запастись продуктами.

В присутствии Ринальдо продавцы начинали суетиться гораздо больше, чем обычно. Может, он был и не самым покладистым покупателем, но уж точно самым нетерпеливым!

— Ты уверен, что ничего не забыл купить? — ехидно поинтересовалась Джессика, когда они забросили на заднее сиденье целую гору пакетов и сумок.

— Наверняка забыл, но с меня хватит! — Ринальдо усмехнулся, садясь на водительское место, и забарабанил пальцами по рулю в ожидании, пока Джессика застегнет ремень безопасности. — Ты любишь ходить по магазинам?

— Нет! — отозвалась она, с трудом вставляя пряжку ремня в гнездо. — Я из тех чудаков, которые ужасно ненавидят шляться по магазинам. По мне, это сущее чистилище и потеря времени!

Ринальдо рассмеялся, завел двигатель и повел машину по забитым транспортом улицам.

— Если так, то должен тебе сказать, дорогая Джесси, что ты единственная из всех известных мне женщин, которая не проводит полжизни в магазинах!

По возвращении в Черри-хаус выяснилось, что Ринальдо уже распланировал остаток дня. И Джессика, привыкшая сама принимать решения, удивилась, обнаружив, как легко соглашается с его предложениями.

Познакомившись в день своего приезда со старой кобылой, поселенной в конюшне, чтобы составить компанию Слейпниру, Ринальдо объявил, что они немедленно отправятся на верховую прогулку по окрестностям. И как нетрудно было догадаться, он не собирался позволить Джессике ехать на Слейпнире.

— Кобылка тебе вполне подойдет, — заявил он, не обращая внимания на недовольное выражение

Вы читаете Медовый месяц
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

2

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×