умалчивать, и я поняла, что там все серьезно.
— Да, серьезно. А сегодня утром он умер. Так и не пришел в сознание. Звонила его жена.
— Несчастная женщина.
— Да.
— Он был твоим другом?
— Был. Старым другом. Как посмотришь назад…
Марианна ждала продолжения, потом подумала, что это молчание лучше слов говорит о верной мужской дружбе.
— Назад… если хочешь, давай развернемся и поедем обратно, — тихо сказала она, — я не обижусь…
— Нет, ни в коем случае.
— Ты уверен? Я честно не обижусь.
— Сейчас мне лучше побыть дома, растопить печь и раскупорить большую бутылку, чтобы можно было хорошенько поразмышлять о быстротечности жизни и причудах Старой с косой. Марианна, ты как, виски употребляешь?
— Употребляю.
— Тогда выпьем сегодня за Мака, а отпуск пусть начнется завтра. Ох-х. — Кейр опустил голову, и в голосе его вдруг прорвалась ярость: — Такой был парень, огонь! А в хоккей как играл! Видела бы ты его с клюшкой! И не буду я извиняться за «видела бы». Иначе не скажешь.
Марианна нашла его лицо и провела пальцами по холодной мокрой щеке, по краю твердого подбородка.
— Не надо так казниться. Ты не виноват, что выжил. Товарищи Харви тоже уцелели, те, кто должны были работать той ночью, но по какой-то причине не вышли. Ты же не мог ничего поделать.
— Как сказать. Но все равно, спасибо тебе. — Он открыл перед ней дверцу. — Залезай, поедем дальше. — Он взял ее за руку, но Марианна продолжала стоять на месте.
— Знаешь, мне иногда хочется, чтобы все обращались друг с другом так, будто скоро умрут. Говорили бы все, что нужно сказать. А чего не нужно, не говорили бы. Все было бы иначе, если бы мы знали, что она уже тут, близко.
— Ну а знали бы, что бы это изменило?
Они стояли друг против друга, вокруг бушевал ветер. Марианна покачнулась, и Кейр подхватил ее. Марианну била дрожь, пересилив ее, она сказала:
— Я бы скрыла от Харви, что жду ребенка.
— Но почему?
— Ему было бы спокойнее. Он был не рад, что так получилось. Заводить ребенка мы не собирались, Харви боялся, что я не справлюсь. Если он, перед тем как сгореть, успел что-то подумать, то наверняка это: «Что будет с моей женой? Она же беременная. И слепая».
— Может быть, ему как раз было легче оттого, что жизнь его продолжится. Когда его не будет.
— Может быть. А у Мака есть дети?
— Трое.
— О боже!
— О них есть кому позаботиться. Родители Энни помогут ей. И старики Мака. Тяжело ей будет, но она справится.
Марианна наклонилась и взялась за ручку на двери.
— Всегда кажется, что тебе ни за что не справиться. Но как-то справляешься, — сказала она, забираясь внутрь.
Кейр посмотрел на ее побелевшие от холода костяшки пальцев, на покрасневшее от ветра лицо:
— Ты как-то справилась.
— Как-то да. Смотришь смерти в лицо, а потом говоришь ей, нет, рано явилась. Убирайся со своей тележкой. Наш путь еще не кончен.
Я помню наш последний разговор с Харви. Последние его слова. Нет, мы не разговаривали, мы ссорились. И расстались, злясь друг на друга. Даже не поцеловались на прощание.
Но справляешься. Как-то справляешься.
Глава шестая
— Все. Дальше на колесах не выйдет.
Выключив мотор, Кейр посмотрел на сплошную пелену дождя, который неистово барабанил по капоту.
— Дальше только пешком. И тут есть два варианта. К дому можно пройти по узенькой окольной тропе. Это тебе по силам, но идти довольно долго, вымокнешь до нитки. Или… — Он замолчал.
— Или?
— Или я отнесу тебя. На склоне есть ступени.
— Отнесешь? Не смеши. Я сама могу спуститься. Только не очень быстро.
— Понимаешь, ступени-то так себе. Я воткнул в землю плоские камни через более или менее равные интервалы. Камни грязные и держатся не очень прочно, и расстояние между ними я примеривал к своему шагу. Тебе придется здорово наклоняться назад и высоко задирать ногу. Сплошная морока. То ли дело на закорках. И приличнее, и удобнее.
— Ты очень любезен, но я лучше пойду по тропинке.
— Как угодно.
Вцепившись в ручку дверцы, Марианна стала вылезать наружу, но тут порыв ветра выдрал дверцу из ее рук. Она неловко ступила на землю, и у нее вырвалось:
— Ч-черт!
Кейр, открывавший багажник, всполошился:
— Что такое?
— Тут, оказывается, глубокая лужа, и теперь башмаки мои полны воды. — Она на ощупь добралась до Кейра, прилаживавшего к спине рюкзак. — Зонтика ты, конечно, не захватил.
Он расхохотался.
— Зонтик? При таком ветре?
Она услышала, как он вытащил ее чемодан, и бодрым голосом предложила:
— Я сама могу нести. Он довольно легкий.
— Лучше сосредоточься, идти предстоит по пересеченной местности, а вещи понесу я.
Тут дождь хлынул еще сильнее, и она юркнула в машину.
— Кейр, прекрати изображать героя в духе Джейн Остин.
— Но почему?
— Потому, что я чувствую себя ее героиней.
— Это тебя раздражает?
— Да.
— Потому что ты всю свою жизнь пытаешься преодолеть ощущение беспомощности?
— Да, пытаюсь. — Она упрямо вздернула подбородок.
Несколько секунд он смотрел на ее усталое мокрое лицо, обрамленное слипшимися, похожими на крысиные хвосты прядями. Потом запихнул чемодан обратно в багажник, потом машина слегка осела, и Марианна почувствовала, что Кейр очутился рядом.
— Представь, а я всю свою жизнь хотел стать героем.