них. Кара нахмурилась, но ни Агнес, ни Тэм не обратили внимания на легкий шорох, доносившийся из коридора. Еще мгновение, и из-за двери на уровне примерно трех футов от пола показались два огромных голубых глаза. Светлые волосы, торчавшие в разные стороны, вероятно, давно не встречались с расческой. Кара невольно улыбнулась, и тогда из-за двери появился маленький крепыш в серых шортах и потертой синей рубашонке. Услышав легкие шаги, Тэм обернулся.
— Разве нельзя было немного подождать? — спросил он ребенка. — Ну ладно, заходи. Вы с дядей уже попили чаю? А где Робби?
Через мгновение на кухню вошел еще один мальчик — помладше, с такими же большими удивленными голубыми глазами, белокурыми волосами и пластырем на правом колене. Он сразу же подбежал к Агнес, уткнулся ей в колени и осторожно покосился на Кару. Другой малыш встал прямо перед девушкой и с любопытством стал ее разглядывать.
— Мисс Хьюстон приехала сюда, чтобы присматривать за вами, — торжественно сообщил Тэм. — Это вот Дугал, а паренек поменьше — Робби.
— Привет, Дугал. — Кара улыбнулась мальчику и протянула ему руку.
— Привет, — сказал он и, склонив голову набок, проговорил: — А ты красивее, чем она.
— Дугал! — одернула его Агнес. — Ты же знаешь, так нельзя говорить.
— А как можно? — спросил Дугал, протягивая Каре руку.
— Миссис Финли хотела сказать, что ты не слишком вежливо отозвался о другой леди. — Кара не имела ни малейшего понятия, кого именно имел в виду ребенок.
— А мне… — он на мгновение задумался, — четыре с половиной.
— Да? — Кара с нежностью посмотрела в маленькое сосредоточенное личико. — Ты очень большой для своего возраста.
Он с серьезным видом кивнул и взглянул на брата.
— Робби всего два года, и он еще совсем глупый.
— Нет! — громко запротестовал Робби, уткнувшийся в фартук Агнес.
— Вовсе он не глупый, — ласково проворковала женщина и провела рукой по чумазой щечке ребенка. — Он просто немного застенчивый. Правда, Робби?
Агнес посмотрела в лицо малыша и заметила в уголке его рта маленькое пятнышко варенья, а на пухлой щечке грязные разводы.
— И ты в таком виде пил с дядей чай? — спросила она.
Глубокий мужской голос, послышавшийся у двери, заставил Кару вздрогнуть.
— Мне казалось, я хорошо его умыл. Он был весь в земле.
Эндрю Кэмпбел оказался вовсе не таким, каким его представляла себе Кара. Девушка думала, что он похож на Мойру, которая была рыжеволосой, голубоглазой и хрупкой. У Эндрю были совсем светлые волосы, точно такие же, как у двух малышей. Очень высокий, стройный, с темно-серыми глазами, которые в это мгновение пристально смотрели на Кару.
— Полагаю, вы мисс Хьюстон, — сказал он без улыбки. — Прошу извинить моих детей за то, что они сразу на вас набросились. Как только вы допьете чай, попрошу вас зайти в мой кабинет. — С этими словами Эндрю повернулся и быстро вышел.
Тэм с улыбкой взглянул на девушку, с растерянным взглядом стоявшую посередине кухни.
— Он не такой страшный, как вы подумали. Мистер Кэмпбел человек суровый, но добрый.
Несколько успокоенная этим оптимистичным замечанием, Кара снова села. Дугал торжественно сообщил:
— Это был дядя Эндрю.
— Да, я поняла, — кивнула Кара. — И мне лучше поторопиться, а то он рассердится, если я заставлю его ждать.
— Дядя Эндрю не сердитый, он хороший, — возразил Дугал и бросил взгляд на брата. — Он подарил Робби пони на день рождения, но я тоже иногда на нем катаюсь.
— Да, это замечательно, — одобрила девушка. — Но все же мне надо идти.
— Ты останешься у нас? — с надеждой спросил мальчик, и Кара, растрогавшись, погладила его по светлым всклокоченным волосам.
— Надеюсь, Дугал. По крайней мере, мне бы очень этого хотелось. Но решать твоему дяде. Если он сочтет, что я смогу присматривать за тобой и Робби, то я останусь. — Девушка еще раз провела рукой по головке Дугала и следом за Агнес направилась в кабинет хозяина дома.
Агнес постучала в дверь и, не дожидаясь ответа, вошла.
— Вот мисс Хьюстон, мистер Кэмпбел, — объявила она, пропуская Кару вперед. — А я пока пойду займусь детьми.
Хозяин кабинета поднялся с кресла, стоявшего напротив камина.
— Да, Агнес, спасибо. — Слегка постукивая трубкой о каминную решетку, он дождался, пока экономка выйдет за дверь, и повернулся к Каре: — Присаживайтесь, мисс Хьюстон.
Кара со вздохом облегчения села на стул — ее ноги неожиданно сделались ватными. Кэмпбел посмотрел на гостью испытующим взглядом, словно раздумывая, как лучше начать разговор.
— Прошу прощения, что мы не уследили за детьми и они помешали вам спокойно выпить чай. Но думаю, вы понимаете — их любопытство вполне обоснованно.
— Ничего страшного, они мне не помешали. — Кара улыбнулась более уверенно.
Серые глаза внимательно смотрели на нее.
— Вы, вероятно, очень хорошо знаете мою сестру.
— Да. Мы познакомились еще в школе и с тех пор дружим.
— Гм-м… — Эндрю выпустил кольцо табачного дыма. — Обычно я никогда не нанимаю людей, предварительно не побеседовав с ними, но Мойра сказала, что вы обязательно подойдете, и я дал согласие.
Кара вспыхнула — ее задел снисходительный тон, но она мгновенно подавила свое недовольство: ей нужна работа, значит, придется мириться со всем, что скажет или сделает ее работодатель.
— Я очень благодарна Мойре за то, что она протянула мне руку помощи, — тихо проговорила Кара.
— Вы когда-нибудь раньше имели дело с детьми? — спросил Кэмпбел. — Надеюсь, Мойра рекомендовала вас не только по той причине, что вы ее подруга.
— О нет! — торопливо воскликнула Кара. — Я работала с детьми три с половиной года. В последний раз — у графини де Виль Деймон.
Его брови удивленно изогнулись. Похоже, эти слова произвели на него впечатление. По-видимому, он к тому же и сноб, решила Кара.
— И что же, дети уже выросли? — насмешливо спросил Кэмпбел.
— Нет. — Кара опустила голову. — Домой вернулся граф.
— О! Я вас понял.
Девушка заметила огонек недоброжелательности в глубине серых глаз и снова вспыхнула.
— У меня не было возможности получить от них рекомендательное письмо, — холодно произнесла она. — Графиня предпочла поверить своему мужу.
— Здесь можете не опасаться подобной ситуации, — сказал Кэмпбел. — Думаю, вы будете постоянно заняты с детьми и ни на что другое времени просто не останется. Я не вмешиваюсь в процесс воспитания, но хочу предупредить: не стоит наказывать их слишком сурово за мелкие шалости.
Кара с удивлением взглянула на него:
— Полагаю, в этом не будет необходимости. Они не производят впечатления озорников.
— Верно. Моя двоюродная сестра и ее муж всегда предоставляли им определенную долю свободы, но дети не стали от этого ни капризными, ни своенравными.
— Я бы даже сказала, что они довольно робкие. — Кара вспомнила, как Робби уткнулся в передник Агнес.
— Мне бы хотелось, чтобы они как можно скорее забыли свою прежнюю воспитательницу. — Мистер Кэмпбел нахмурился. — Она оказалась настоящим солдафоном в юбке.
— Вы сами выбирали ту женщину, мистер Кэмпбел? — поинтересовалась Кара.