26

Узо – анисовая водка.

27

Цивания – одна из разновидностей виноградной водки.

28

САС – Спешиэл эйр сервис; специальная воздушная служба; английские коммандос, десантники-диверсанты (англ.).

29

Эйприл – апрель (англ.).

30

Типи – конусообразные шалаши индейцев Северной Америки.

31

Стэйкпай – пирог с мясом (англ.).

32

Трейни – стажер (англ.).

33

Слоули – медлительный (англ.).

34

Стом – шторм (англ.).

35

Ажаны – французские полицейские.

36

Понсюперьер – верхняя палуба (фр.).

37

Клошары – французские бомжи.

38

Афелиа – кусочки свинины, маринованные с кориандром и вином.

39

Лемиста – фаршированные помидоры.

40

Палидакия – котлета из молодого барашка.

41

Татцики – салат из огурцов и йогурта.

Вы читаете Мертвая хватка
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату