— Я предлагаю до поры до времени сохранять видимость нормальных супружеских отношений. Это будет, безусловно, в интересах фирмы. Что касается твоей возможной беременности, то поживем — увидим. Ты согласна?
Он опять лишает ее возможности сделать самостоятельный выбор! Но он прав, черт возьми. Она обреченно кивнула в знак согласия. Только бы эта видимость нормальных супружеских отношений не превратилась для нее в невыносимую пытку.
Однако очень скоро Оливия поняла, как трудна взятая ими на себя задача. Едва они с Гилом появились на работе в понедельник, Сьюзан и Ванесса встретили их сияющими улыбками. Они явно находили весьма пикантным, что молодожены работают вместе, а их кабинеты находятся совсем рядом.
— Ну, как, надеюсь, вы хорошо провели уик-энд? — вежливо поинтересовалась Оливия у Сьюзан, едва сев за свой рабочий стол.
— Думаю, и вполовину не так прекрасно, как вы, миссис Россаро, — рассмеялась Сьюзан.
Оливия хотела было отшутиться, но у нее, увы, ничего не получилось.
— Вы уже напечатали те письма? — быстро перевела тему разговора Оливия.
Сьюзан кивнула.
— Готовы. Вам осталось только подписать их. Я сейчас принесу.
В момент возвращения секретарши в дверях ее кабинета появился Гил.
— У тебя есть время пойти пообедать? — спросил он.
На кончике языка Оливии крутилось резкое «нет», но она вспомнила вдруг о присутствии Сьюзан.
— Да, конечно, — ответила она с деланной беззаботностью.
Последовавшие за этим слова Гила показывали, что он звал Оливию не на романтическое свидание.
— У меня заранее был назначен обед с Джеком Бишемом на сегодня. Но он услышал о нашей свадьбе и попросил меня познакомить его с тобой.
— Как мило с его стороны, — притворно обрадовалась Оливия.
— Тогда в час. Поедем вместе, — коротко бросил Гил, возвращаясь в свой кабинет.
— Как обидно, — доверительно прошептала Сьюзан. — Готова биться об заклад, вы бы гораздо охотнее пообедали вдвоем с мужем вместо того, чтобы сидеть за скучным деловым столом.
Если бы только Сьюзан знала всю правду, в унынии подумала Оливия. Ей было противно лицемерить перед девушкой, с которой они уже несколько лет работали вместе. Ее притворство выглядело как измена их дружбе. Если бы Сьюзан знала, что меньше всего на свете Оливии хотелось остаться наедине с Гилом!
— Да нет, я даже рада, что с нами будет обедать Джек Бишем, — искренне сказала Оливия. — Я что-то слышала о нем прежде.
— Вы всегда готовы пойти навстречу, — с симпатией заметила Сьюзан, — но, думаю, вам с Гилбертом приходится ставить интересы компании выше собственных желаний…
Ровно в час Гил зашел в ее кабинет.
— Ты готова?
Оливия кивнула, впрочем, не чувствуя уверенности, что сможет вообще хоть что- нибудь проглотить за обедом.
— Я заказал такси. В машине я расскажу тебе о Джеке Бишеме подробнее.
Оливия сдвинула брови.
— Уверена, что слышала это имя раньше.
— Ты должна была его слышать. Он — владелец одной из крупнейших в Америке фирм по сбыту замороженной готовой пищи. Он сотрудничал с «Россаро Эдвертайзинг» в течение нескольких лет, и теперь его компания осваивает английский рынок. Он предлагает именно «Бофору» возглавить наступление на Великобританию.
Оливия понимала, что заполучить такой контракт очень важно как с точки зрения прибыли, так и престижа. Но почему американец хотел встретиться и с ней? Пригласив ее на обед, он лишь отдал дань этикету или тут кроются иные причины?
— Джек Бишем — весьма почтенный бизнесмен, — быстрыми мазками Гил нарисовал его портрет. — К тому же он прекрасный семьянин. Жуткий моралист!
— Что ты этим хочешь сказать?
— Лишь то, что он надеется увидеть пару обожающих друг друга голубков, — сухо ответил Гил.
— Уж не намекаешь ли ты на то, что наши с тобой взаимоотношения могут как-то повлиять на решение Бишема? — ядовито спросила Оливия.
Гил пожал плечами.
— Нет, он выберет партнера по чисто деловым соображениям. Остановится на более приемлемом для него. Хотя если придется бросать жребий — мы или кто-то еще, — наш статус «счастливых супругов» может помочь нам добиться контракта.
Гил говорил с мрачным сарказмом, подчеркивая, что статус счастливых супругов в приложении к ним — чистый блеф.
— Мне отвратителен этот обман, — заявила она, не сдержавшись.
— Да ну? — Гил окинул ее скептическим взглядом. — Я было решил, что ты уже вошла в роль. У тебя, по-видимому, богатая практика…
Оливия подавила в себе рвавшееся наружу желание дать Гилу отпор. Ее приводило в бешенство желание Гила выставить ее виновной: как будто она первая заварила эту жуткую кашу. Но обмен оскорблениями ни к чему хорошему не приведет.
Шофер остановил машину возле небольшого итальянского ресторана. Пока Гил расплачивался, Оливия вошла в фойе. Она огляделась, обратив внимание на изысканную отделку помещения. Когда Гил обнял ее за талию, она невольно вздрогнула.
— Успокойся, дорогая. Это я, твой любимый муж, не забывай этого, — засмеялся Гил.
Оливия взглянула на него с неприязнью.
— Милая, держись естественнее. Тебе не идут такие гримасы.
Продолжая обнимать ее за талию, он повел ее в зал, где навстречу им уже поднимался из-за стола высокий, почтенного вида человек.
— Джек, позвольте представить вам мою жену Оливию. Оливия, — это мистер Бишем.
— Бесконечно рад с вами познакомиться, миссис Россаро. — Бишем тепло пожал руку Оливии.
— Спасибо, — церемонно улыбнулась она.
— Как я понимаю, вас можно поздравить с законным браком.
Оливии стало душно, но она взяла себя в руки.
— Да, благодарю вас, мистер Бишем.
— Вы и Гилберт должны были бы отправиться в свадебное путешествие, а не заниматься деловыми переговорами, как мне кажется.
— Мы поедем позже, когда будет поменьше дел, — сразу нашелся Гил.
— Смотрите, не забудьте, — наставлял их по-отечески Джек. — Более того, последуйте моему совету — устраивайте свадебное путешествие каждый год. Моя Дороти и я уже отметили серебряный юбилей нашей свадьбы. Так что моя рекомендация чего-нибудь стоит.
Двадцать пять лет! Что бы сказал Джек, узнай он, что Гил и она не продержались