– Так приглядитесь.

– Мисс Кайл?

– Просто скажите, что вас попросила слепая девушка.

– Мисс Кайл?

– Феба.

– Феба. – Картер смотрел, как Малыш вразвалку идет к ним, облизывая на ходу усы. – Давайте зайдем ко мне в гараж, я оставлю Малыша и отвезу вас домой. Если это не даст повод для сплетен.

– Пусть сплетничают. – Они двинулись дальше, и Феба добавила: – Спасибо.

Они шли по тропинке параллельно авеню, чтобы Малыш не пугал прохожих. Разговор то и дело угасал; Картеру не удавалось ни вытянуть из Фебы какие-нибудь сведения, ни самому преодолеть неловкость.

Феба не ошиблась: многие женщины желали бы завязать с ним близкое знакомство. Несколько раз после войны у него намечались романы – с хористками или с девушками из хорошего круга, – но всё заканчивалось плохо, не успев толком начаться. В конце концов Картер решил, что ловеласа из него не выйдет, и в последние несколько лет если и флиртовал, то исключительно ради вежливости.

Они поднялись к основанию лестницы, ведущей к дому номер один по Хилгирт-серкл, и остановились, чтобы пропустить Малыша в гараж.

Феба сказала:

– Вы обходительны, но не искрометны.

Запирая Малыша в его чуланчике, Картер отозвался:

– Неужели?

– Да, вы шутите, но вас нельзя назвать искрометным. Ваш голос, ваше поведение, полагаю, и лицо тоже, наводят на мысль, что вы – обходительный и печальный махатма. Почему?

– Картер! Картер! – Аманда и Ами Чонг, десятилетние близняшки из соседнего дома, в волнении сбегали по лестницы. Уже пробило девять, и обе были в ночных рубашках.

– Сейчас вы познакомитесь с двумя девочками. – Он так поспешно повернулся к мисс Кайл, что налетел на нее. Она ахнула, очки соскочили с носа – Картер еле успел их подхватить. – Очки у меня, – сказал он.

– Картер!

Он привык, что воскресными вечерами соседские дети окликают его со всех сторон и просят показать фокусы. Обычно их внимания хватало до тех пор, пока не появлялась тележка мороженщика.

Однако сегодня других детей не было, и девочки не просили показать фокусы. Они схватили его за руки и потащили вверх по лестнице. Картер обернулся, чтобы извиниться перед мисс Кайл. Она надевала очки, и он успел заметить растерянное лицо и огромные зеленые глаза. Ему хотелось увидеть их еще раз.

– Картер!

– …приходили дяди… Картер, идемте!

– Толстые дяди, двое… идемте…

– …там веревка, она еще висит… Картер…

Девочки, приподнимая подолы ночных рубашек, бегом бросились по ступеням. Когда Картер догнал их у входной двери, они разом начали:

– …только легли в постель, и смотрели в окошко, не появится ли Малыш… вот здесь… они нас не видели…

Дом Картера был надежно защищен. В противном случае конкуренты могли бы проникнуть внутрь и похитить записи (которые по большей части хранились в банковском сейфе) или иллюзии (которые Ледок после гастролей разбирал и главные детали держал под собственным присмотром). Кроме того, светская хроника всякий раз писала о его отъездах в дальние края, триумфальных возвращениях и о невероятных сокровищах, вывезенных из диковинных краев. Будь Картер вором, он бы читал светскую хронику, поэтому оба его дома – в Сан-Франциско и в Окленде – представляли собой настоящие крепости.

Перед входной дверью болталась оборванная веревка. Присмотревшись, Картер обнаружил полосы от каблуков – кого-то тащили прочь.

– Внутрь они не попали, – сказала Аманда.

– Ясно, – отвечал Картер. – Кто-то из них пытался взломать дверь?

– Да, один из них попробовал, и тогда…

– А когда ловушка захлопнулась, другому пришлось обрезать веревку?

– Да, и тогда…

– Один из них взялся за дверную ручку. И что случилось?

Ами сказала: «Бабах!», и они с сестрой, хихикая, заплясали на месте.

Феба Кайл поднялась по лестнице и встала рядом с девочками.

– Бабах?

Ами пропела:

– Все знают, что дверь Картера трогать нельзя!

– Ни за что! – подхватила Аманда.

– А не то – бабах! – Ами повторила свой танец.

Девочки рассказали, что второму дяде пришлось тащить того дядю, который взялся за дверь, и что больше они не возвращались. Пересказав историю несколько раз, так что каждая воскликнула: «Бабах!» и показала, как дядя дергался и падал, сестры переключились на то, что учатся плавать и уже получили значки с дельфинчиками. Картер, поблагодарив, дал каждой по десятицентовику и отправил их домой, пока родители не заметили.

– Детки. Такие бодрые, – сказала мисс Кайл, словно повторяя чьи-то слова.

– Славные девочки. Дети – самые сложные зрители для фокусника. Трудно добиться, чтобы они не смотрели, куда не надо. Поэтому же они…

– Хорошие соседи?

– Да.

Картер отключил систему защиты и вошел в дом. Он усадил мисс Кайл в кресло; а сам обошел комнаты. Всё было на своих местах.

Когда он вернулся в фойе, то обнаружил, что кресло опустело – мисс Кайл стояла и ощупывала декоративную вазу.

– Мисс Кайл, я должен как можно скорее доставить вас домой. Здесь вы в опасности.

– Правда? – спросила она с любопытством и даже весело.

– Я серьезно. Вам, возможно, не по душе ваша жизнь в приюте, но мир полон нехорошими людьми.

Мисс Кайл продолжала ощупывать фойе, потом осторожно двинулась налево вдоль стены, держась сперва за журнальный столик, потом за полки в книжной комнате, потом за письменный стол, где наткнулась пальцами на подзорную трубу. Здесь она задержалась.

– Труба указывает вверх, уверяю вас.

Однако мисс Кайл всё же ощупала подставку и окуляр.

– Она указывает на здание «Трибьюн».

– Потрясающая догадка! – Картер был ошеломлен, словно она взяла из воздуха букет цветов. – Как…

– Это не догадка, – перебила мисс Кайл. – Скажите, вы не волнуетесь?

– По поводу чего?

– По поводу взломщиков. Нехороших людей.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату