разу не говорила с ним о смерти матери. Джону стало неловко, повисло тяжелое молчание.
— В любом случае, — сказала Трейси, — материнская забота мне обеспечена: Лаура у меня дома уже напекла столько пирогов, что их хватит на целый благотворительный базар.
Появилась Молли.
— Ну что, как всегда, яйца-пашот [10] на тосте? — спросила она Джона.
— Да, по традиции.
— А тебе? — обратилась она к Трейси с плохо скрываемым вызовом.
Трейси задумчиво изучала меню.
— Я буду тосты с беконом.
Молли не записала заказ. Она осталась стоять как стояла. Трейси решительно закрыла меню. Молли не трогалась с места. Трейси подчеркнуто смотрела только на Джонатана. Молли не шелохнулась.
— Ты не должна есть свиней, — сказал Трейси Джон. — Знаешь, они даже умнее собак.
— Не начинай, — попросила Трейси. — У тебя был материнский марафон, зато я потерпела фиаско со статьей о Дне матери. Но и это еще не все. Приготовься: полоса твоих выигрышей закончилась, потому что у меня был самый худший уик-энд за всю жизнь.
Трейси взглянула на Молли, которая продолжала стоять рядом с их столиком, словно была статуей, а не официанткой. Трейси ждала, когда она уйдет.
— Я бы выпила кофе, если у тебя нет возражений.
Молли наконец сдвинулась с места, но тут Трейси схватила ее за руку, как она всегда делала. Джон подавил смешок.
— Подожди. Я лучше поем блинов. Да, мне блины и порцию ветчины. — Трейси посмотрела на Джона и добавила: — Ладно, к черту свиней! — Она снова повернулась к Молли. — На этот раз все. .
Молли тяжело вздохнула, отодвинула стул и села.
— В чем дело? — резко спросила Трейси. — Не помню, чтобы я тебя приглашала. По- моему, я сделала заказ.
— Признайся, — посоветовала Молли. — Ты хочешь омлет и хочешь, чтобы он был слегка подсушен.
— Я заказала блины, — упрямо начала Трейси, затем покачала головой и уступила сама себе. — Хорошо. Ладно. Я буду омлет.
— Без картошки, ломтики помидоров рядом на тарелке.
Торжествующая Молли показала Трейси уже записанный на страничке блокнота заказ и отправилась на кухню.
Трейси подождала минутку, чтобы оправиться от удара. Джон молча смотрел на нее. Уже давно они встречались каждое воскресенье, чтобы обсудить друг с другом свою личную жизнь. И Молли, откровенно и регулярно подслушивая, похоже, досконально знала их подноготную.
— Ты сейчас поймешь, — приступила к главному Трейси, — что мои выходные достойны победы. Это был сплошной кошмар.
— Нетрудно представить, — кивнул Джон. — В пятницу «Распухшим железам» так и не дали сыграть, и Фил со злости напился. В субботу «Железы» играли, но не пригласили Фила, и он со злости напился. Потом он флиртовал с какой-то девицей, ты ушла, надеясь, что он пойдет за тобой, но он не пошел. Тогда ты отправилась домой. Но он очень поздно все-таки явился к тебе и вырубился прямо в холле.
— Думаешь, что ты все знаешь? — спросила Трейси. Ей было и смешно и досадно. — Ты тоже можешь ошибаться.
Она сделала паузу, но Джон ждал продолжения.
— Представь, он не засыпал в моем холле, — объявила наконец Трейси, — но все остальное ты изложил правильно.
Джон вздохнул и покачал головой.
— Трейси, почему бы тебе не выдать этому парню билет в один конец?
Как раз в этот момент вернулась Молли. Она аккуратно поставила перед Джоном его тарелку, а Трейси толкнула тарелку через стол.
Трейси посмотрела на свой шипящий омлет.
— Я знаю, что это глупо… но я его действительно люблю.
— Это не любовь, это навязчивая идея, — авторитетно заявила Молли, наливая кофе. — И даже неинтересная навязчивая идея.
Трейси повернула к Молли голову, но смотрела на Джона.
— Она меня не любит, — вздохнула Трейси.
— Это неправда, — ответил Джон, надеясь, что его голос звучит убедительно.
— Нет, правда. Я тут слушаю твои рассказы о крутых парнях черт знает сколько лет. Ты годами меняешь одного придурка на другого. Если честно, ты мне надоела.
Молли отошла к другому столику.
— Молли, не будь такой злюкой! — прокричал ей вслед Джонатан.
И тут наступил момент, которого он так боялся.
— Ну а как прошли твои выходные? — спросила Трейси.
Глава 7
Джон оказался в затруднении. Обычно он рассказывал Трейси все — или почти все — хорошее. Но предстать идиотом и недотепой, а тем более выглядеть жалким — это не по-мужски. Он нуждался в ее сочувствии и совете, но боялся ее жалости. Поэтому обычно он излагал свои жалобы в шутливой форме. Джон поднял руки, сцепил кисти в замок и победно потряс ими над головой.
— Перед тобой непобедимый чемпион мира с самой худшей личной жизнью в Америке…
— Слушай, конечно, День матери для тебя…
— Нет. Все несчастья случились до Дня матери.
Трейси подняла брови и закатила глаза, припоминая. Ей очень шла эта гримаска.
— Ну конечно! Прости, я совсем забыла. У тебя ничего не получилось с этой красоткой? — вздохнула Трейси. — И как свидание с подругой по переписке?
В этот момент появилась Молли. Она налила Трейси кофе, молча покачала головой и отошла. Трейси наклонилась к Джону и понизила голос:
— Что произошло? Что-то пошло не так? Ты не надел клетчатый пиджак, да?
— Нет, — попытался успокоить ее Джон. — Я надел свой синий блейзер.
Трейси чуть не выплюнула кофе.
— Ты надел ради этой красотки блейзер?
— Да, я…
— Никогда, слышишь, никогда, не выряжайся для таких, как она. Все дело в том, чтобы быть небрежным. — Трейси раздраженно вздохнула: она объясняла это не в первый раз. — Ну, и что произошло?
— Ну, я вошел в бар, она помахала мне. Она оказалась привлекательной, такая худенькая, рыженькая. Я подошел и отдал ей цветы…
— Ты принес цветы? — вскричала Трейси, взмахнув руками от возмущения. — Да это же провальный номер!
— Может быть, поэтому все продолжалось одиннадцать минут. Мы только начали