Явление второе
Кандида. Не успокоюсь, пока не узнаю, в чем дело. Я видела Эваристо, когда он выходил из лавки; потом он подошел к Джаннине и как будто что-то ей передал. Не скажет ли мне чего- нибудь Сузанна? Тетушка, пожалуй, права, что нельзя доверяться людям, которых мало знаешь. Боже, какая я несчастная! А вдруг он меня обманывает? Он — моя первая любовь. Никого я еще не любила, кроме него!
Сузанна (встает). О, синьора Кандида! Ваша покорная слуга.
Кандида. Здравствуйте, синьора Сузанна, что это вы шьете?
Сузанна. Да вот от скуки мастерю чепчик.
Кандида. На продажу?
Сузанна. На продажу-то на продажу, но один бог знает, когда удастся продать.
Кандида. Возможно, мне понадобится чепчик.
Сузанна. У меня есть готовые. Желаете посмотреть?
Кандида. Нет, нет, сейчас у меня нет времени, в другой раз.
Сузанна. Не хотите ли присесть?
Кандида. А вы?
Сузанна. О, не беспокойтесь, я возьму другой.
Кандида. Садитесь и вы, работайте.
Сузанна. Благодарю вас за то, что вы не пренебрегаете моим обществом.
Кандида. Кстати, о Джаннине… Вы заметили, как синьор Эваристо с ней разговаривал?
Сузанна. Ну еще бы не заметить? Как же!
Кандида. Он долго с ней о чем-то совещался.
Сузанна. А знаете, что было потом? Знаете, какая тут была перепалка?
Кандида. Я слышала какой-то шум, крики. Мне сказали, что Креспино и Коронато чуть не подрались.
Сузанна. Разумеется, и все из-за этой красотки, из-за этой цацы.
Кандида. Ну, а в чем дело?
Сузанна. Да все ревность, к синьору Эваристо ревнуют.
Кандида. Не кажется ли вам, что между Эваристо и Джанниной что-то есть?
Сузанна. Я ничего не знаю, в чужие дела не вмешиваюсь и плохо ни о ком не думаю, но если хозяин гостиницы и сапожник ее ревнуют, значит, есть причина.
Кандида (в сторону). Несчастная я! Дело оборачивается не в мою пользу!
Сузанна. Простите, мне не хотелось бы попасть впросак.
Кандида. Почему впросак?
Сузанна. Ну, если, скажем, вы имеете какое-то пристрастие к синьору Эваристо…
Кандида. О, вы можете быть покойны, ни малейшего. Я с ним немного знакома, так как он друг моей тетушки и бывает иногда у нас в доме.
Сузанна. Ну, тогда выложу вам всю правду.
Кандида. А он был у вас сегодня утром?
Сузанна. Да, синьора, я вам все расскажу. Он приходил, чтобы купить веер.
Кандида (взволнованно). Он купил веер?
Сузанна. Ну да, а так как я видела, что вы сломали веер из-за этого синьора, я подумала: значит, он приценивается, чтобы сделать подарок синьоре Кандиде.
Кандида. Итак, он купил его для меня?
Сузанна. О нет, синьора, я даже скажу вам, что имела смелость спросить его, не для вас ли купил он веер, а он мне так ответил, словно я его кровно обидела. Сказал: 'Это вас не касается. Чего вы тут пристаете с синьорой Кандидой. Этот веер предназначен для другой'.
Кандида. И что же он сделал с этим веером?
Сузанна. Что сделал? Взял да и отдал его Джаннине.
Кандида (волнуясь, в сторону). Ах, все погибло! Несчастная я!
Сузанна (заметив ее волнение). Синьора Кандида!
Кандида (в сторону). Неблагодарный! Изменник! На кого променял меня? На деревенщину!
Сузанна (участливо). Синьора Кандида!
Кандида (в сторону). Эту обиду я не перенесу.
Сузанна (в сторону). Вот беда! Кажется, я попала впросак.
Кандида. Вы думаете все-таки, что он подарил веер Джаннине?
Сузанна. Сомневаться не приходится. Я собственными глазами видела.
Кандида. А почему же вы говорите, что как будто не совсем уверены?
Сузанна. Право, сама не знаю… Я не хотела бы, чтобы из-за меня…
Явление третье
Сузанна (Кандиде). А вот и ваша тетушка.
Кандида (Сузанне). Умоляю вас, не говорите ей ни слова!
Сузанна. Можете не беспокоиться.
Джертруда. Что вы здесь делаете, дорогая племянница?
Сузанна. Вот синьора хотела немного поразвлечь меня, разделить со мной компанию.
Кандида. Я пришла узнать, не продаст ли она чепчик.
Сузанна. Верно, верно, синьора спрашивала про чепчик. О, вы не сомневайтесь, можете на меня положиться. Я не какая-нибудь ветреница, и в доме у меня никто не бывает.
Джертруда. Не старайтесь ни с того ни с сего оправдываться, синьора