Фердинандо. Этого требует приличие, синьор Филиппо.
Филиппо. Как ты думаешь, Джачинта?
Джачинта. Я никого не приглашала и никому не отказываю.
Леонардо. Как вы думаете, синьор Гульельмо?
Гульельмо. Если я являюсь кому-нибудь помехой, то я отказываюсь от поездки.
Виттория. Нет, нет. Вы поедете в коляске со мной.
Гульельмо (в сторону). Приличие требует, чтобы я не возражал.
Леонардо. Да, дорогой друг, и я буду вечно благодарен вам за вашу любезность.
Джачинта (в сторону). Раз он сам уступил, мне все равно. Я настояла на своем.
Филиппо (к Фульдженцио). По-вашему, теперь хорошо?
Фульдженцио (к Филиппо). Не очень хорошо для синьорины Виттории.
Филиппо (к Фульдженцио). Вздор!
Фердинандо. А я с кем должен ехать?
Джачинта. Синьор, не соблаговолите ли ехать с моей горничной?
Фердинандо. В коляске?
Джачинта. В коляске.
Фердинандо (к Бриджиде). Прелесть моя, я буду иметь удовольствие разделить с вами компанию.
Бриджида. Я в безумном восторге.
Филиппо. Браво! Превосходно! Все устроилось!
Джачинта. Да, подпишем скорее контракт и сейчас же уедем. Наконец-то мы дождались желанной минуты! Сколько волнений мы испытали, тревожась, не придется ли остаться в городе! Так уж полагается в это время года. Итак, счастливого пути отъезжающим и счастливо оставаться тем, кто не едет.
Примечания
Le smanie per la villeggiatura
Комедия была представлена в первый раз в Венеции, в театре Сан-Лука, в октябре 1761 года, напечатана впервые в издании Паскуали (т. XI, 1768–1774 годы).
На эту же тему Гольдони написал несколько комедий — 'Недовольные'('I malecontenti', 1755), 'Дачная жизнь' ('La villeggiatura', 1756), где высмеиваются дачные нравы и чичисбейство, и трилогию 1761 года: 'Дачная лихорадка', 'Дачные приключения' ('Le avventure della villeggiatura'), 'Возвращение с дачи' ('Il rito rno dolla villeggiatura').
Многое из того, что Гольдони показал в этих комедиях, он наблюдал в Бренте, на виллах своих знакомых. 'Я посетил… несколько тех вилл на берегах Бренты, где царят роскошь и великолепие. Наши предки ездили туда собирать доходы; сейчас туда ездят растрачивать их. На даче идет крупная карточная игра, держат открытый стол, дают балы и спектакли; именно здесь более, чем где-либо, процветает без всякого удержу и стеснения итальянское чичисбейство'. {'Мемуары', т. II, стр. 225.}
Показав в первой комедии трилогии 'дачное безумие', в двух других Гольдони изображает его роковые последствия: царящая на даче свобода нравов способствует тому, что Джачинта, обещавшая свою руку Леонардо, влюбляется в Гульельмо, а Леонардо, истратившему состояние на дачные развлечения, грозит полное разорение, от которого его спасает лишь помощь друга. Заканчивается трилогия свадьбами Джачинты и Леонардо, Гульельмо и Виттории.
'Дачная лихорадка' успешно шла на итальянской сцене; в начале XX века в ней играли такие известные актеры, как Феруччо Бенини и Эмилио Дзаго, исполнявшие роль Филиппо, Лаура Дзаион- Паладини, Гелик, Гаспарини, выступавшие в роли Джачинты.
На этот сюжет написана комедия Альфредо Тестони, предназначавшаяся для Феруччо Бенини ('El palazo dolle ciacole').
И. П. Володина
[1]
Мантилья — кружевная или шелковая женская накидка, покрывающая голову, лицо и верхнюю часть туловища.
[2]
Марьяж — фасон женского платья. В «Мемуарах» Гольдони рассказывает, что данный фасон он описал с французского манекена (см. прим. к комедии 'Самодуры'). Лишь несколько лет спустя, будучи во Франции, Гольдони узнал, что в Париже никогда не носили такого платья. 'Приехав во Францию, — пишет он далее в своих 'Мемуарах', — я стал расспрашивать, существует ли эта мода. Оказывается, что никто о ней и не слыхал; мне говорили, что ее никогда не существовало, находили ее безвкусной и даже насмехались надо мной' {Там же, стр. 660.}.
[3]
Фараон — см. прим. к комедии 'Новая квартира'.
[4]
Фелюга — небольшое парусное судно с веслами.