Маргарита. Скажите, какое несчастье! Кто посмотрит на них, сразу увидит, что они чисто выстираны.
Лучетта. А ваши совсем новые.
Маргарита. Какая важная синьора! Вы со мной равняться захотели? Вот рукавчики, хотите — надевайте, не хотите — ваше дело.
Лучетта. Ну, не сердитесь, я надену.
Маргарита. Подойдите сюда.
Лучетта (поправляя рукавчики). Знаю… Вы для меня так много делаете.
Маргарита (та же игра). Я для вас делаю больше, чем надо.
Лучетта. Ах, милая маменька, не перетрудите себя.
Маргарита (раздраженно дергает рукавчик). Вы что-то сегодня дерзите.
Лучетта. Не дергайте меня так. Я не лошадь!
Маргарита. Ах, не беспокойтесь, пожалуйста, я к вам больше и близко не подойду. Слишком уж вы деликатны, синьора! Пускай вам девушка помогает, а я не желаю с ума от вас сойти!
Лучетта. А где же ожерелье?
Маргарита. Ничего не знаю. С меня довольно упреков.
Лучетта. Ну, пожалуйста, маменька, милая…
Маргарита. Помешаться можно, прямо помешаться из-за этой негодницы.
Лучетта. Вы сказали… что дадите ожерелье… а теперь… не хотите давать.
Маргарита. Не сердите меня.
Лучетта. Дадите?
Маргарита. Ну, идите сюда.
Лучетта. Покажите, покажите.
Маргарита. Вы и тут найдете что-нибудь не так! Дайте, я вам надену.
Лучетта (ворчит про себя). Опять какое-нибудь старье, наверно.
Маргарита (застегивая ожерелье). Что вы говорите?
Лучетта. Ничего.
Маргарита. Вечно ворчите.
Лучетта (найдя плохую бусинку). Смотрите, раздавленная жемчужина.
Маргарита. Что за важность! Сдвиньте немножко, и будет незаметно.
Лучетта. Они, наверно, все раздавленные.
Маргарита. Еще немного, и я…
Лучетта. Сколько лет у вас это ожерелье?
Маргарита. Доиграетесь вы, что я сейчас его у вас отберу и унесу!
Лучетта. Ах, опять вы кричите!
Маргарита. Но если вы никогда не бываете довольны.
Лучетта. Так хорошо мне?
Маргарита. Отлично!
Лучетта. К лицу?
Маргарита. Прелестно, говорю вам, прелестно!
Лучетта (вынимая из кармана маленькое зеркальце, в сторону). Не верю ей, сама посмотрю.
Маргарита. Что это у вас — зеркальце?
Лучетта. О, осколочек!
Маргарита. Что, если бы ваш отец увидел?
Лучетта. Не говорите ему!..
Маргарита. А вот как раз и он идет.
Лучетта. Ах, несчастье… и посмотреться не успела.
Явление четвертое
Лунардо (Маргарите). Это что же такое, синьора? На бал собрались?
Маргарита. Ну, конечно, конечно, раз в год я прилично оденусь, так уж он ворчит! Вы что же, вообразить себе только, боитесь, чтобы я вас не разорила?
Лунардо. Да хоть по платью в неделю снашивайте, мне, скажем по справедливости, совершенно безразлично. Я, слава богу, не скупердяй какой-нибудь. Могу истратить сотню дукатов, слава богу. Но не на подобное шутовство! Что скажут мои друзья, когда увидят вас? Что вы — французская кукла с выставки?[8] Я не желаю быть посмешищем!
Лучетта (в сторону). Очень рада, очень рада, что ей влетело.
Маргарита. А вы думаете, как будут другие одеты? Во власяницу и сандалии?
Лунардо. До других мне дела нет, как хотят, так пусть и рядятся. А в своем доме я таких чучел не потерплю. Не желаю, чтобы обо мне шли толки и пересуды. Поняли?
Лучетта. Вот правда, папенька, и я ей то же говорила.
Лунардо. Нечего брать с нее пример, понятно? Э-э… Это что такое? Что это за чертовщина у вас на шее?
Лучетта. Так, синьор батюшка, пустяки, старье.
Лунардо. Снимите ожерелье.
Маргарита. Вот правда, синьор Лунардо, и я ей то же говорила.
Лучетта. Но, батюшка, милый, ведь сейчас карнавал!
Лунардо. Это что значит? Что вы — в маске? Я не желаю подобных ребячеств. Сегодня придут люди. Я не желаю, чтобы они сказали, что дочь полоумная, а отец безумный. Давайте сюда ожерелье! (Подходит, чтобы отнять ожерелье; она защищается.) А это еще что за финтифлюшки? Рукавчики, синьора, кружевца — откуда у вас это свинство?
Лучетта. Мне их синьора маменька дала.
Лунардо. Сумасшедшая женщина! Так-то вы воспитываете мою дочь?
Маргарита. Если я не исполняю ее прихотей, она жалуется, что я ее ненавижу, обижаю.
Лунардо (Лучетте). С каких это пор у вас такие глупости в голове?
Лучетта. Я увидела, как она разрядилась, ну, и мне тоже захотелось.
Лунардо (Маргарите). Слышите, слышите? Вот что Значит дурной пример!
Маргарита. Она девушка, а я замужняя женщина.
Лунардо. Замужние женщины должны подавать девушкам пример.
Маргарита. Вообразить себе только, я не затем вышла замуж, чтобы из-за вашей дочери ума лишиться!
Лунардо. А я, скажем по справедливости, не затем на вас женился, чтобы вы подрывали уважение к моему дому.