Так Ахиллес усмирил его в миг, как он ринулся в битву.

20-400

Гипподамаса потом, с лошадей соскочившего наземь, В спину копьем он ударил, готового броситься в бегство. Дух испуская, троянец как бык заревел криворогий, Если его к алтарю Посейдона, царя над Геликой, Юноши силою тащат, и рад им земли колебатель:

20-405

Так застонал и троянец, прощаясь с душою отважной. Сын же Пелея с копьем на героя пошел Полидора, Сына Приама. Отец запрещал ему биться с врагами, Ибо средь всех сыновей Полидор, как последнерожденный, Был ему прочих дороже. Он легкостью ног отличался.

20-410

Тою порой, безрассудный, своей быстротой похваляясь, Рыскал в ряду он переднем, пока не лишился дыханья. В миг, как он мимо прошел, богоравный Ахилл быстроногий В спину копьем его ранил, туда где крючки золотые Пояс держали на нем, как бы панцирь двойной образуя.

20-415

Тело навылет пройдя, острие у пупка показалось. С криком он пал на колени, и вскоре, окутанный тьмою, Рухнул во прах, прижимая руками зиявшую рану. Как только Гектор узрел Полидора, любезного брата, Наземь упавшего, тщетно пытавшего скрыть свою рану,

20-420

Облако скорби окутало очи героя. Больше не смог он вдали устоять, но, похожий на пламя, Острым копьем потрясая, пошел Ахиллесу навстречу. Видя, как он устремился, Ахилл, похваляясь, воскликнул: 'Вот приближается муж, истерзавший мне сердце печалью,

20-425

Ибо товарища он умертвил у меня дорогого. Полно теперь избегать нам друг друга на поле сраженья'. После прибавил, взглянув исподлобья на сына Приама: 'Ближе ступай, чтоб скорей угодил ты к погибели в сети!' Сердцем не дрогнув, ему отвечал шлемовеющий Гектор:

20-430

'Ты не надейся, Пелид, что словами, как будто младенца, Сможешь меня испугать, ибо сам хорошо я умею Колкие речи твердить и, как ты, наносить оскорбленья. Знаю, что силой ты грозен, что я несравненно слабее. Только грядущее скрыто на лоне богов вечносущих.

20-435

Им лишь одним то известно, не я ли, хоть менее сильный, Дух твой исторгну. И наше копье с наконечником острым'. Так говоря, он с размаха копье длиннотенное бросил. Слабо дохнула Афина и медь отклонила дыханьем От многославного сына Пелея; копье же вернулось
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату