менялись.
75
Современная Анкара, столица Турции.
76
Шотландское пренебрежительное прозвище англичан, от искаженного слова «сакс».
77
Гуаньхуа — официальный язык Китая, возникший на основе пекинского диалекта и обогащенный некоторыми другими северными диалектами китайского. Европейцы именовали китайских чиновников «мандаринами», отсюда и принятое в Западной Европе название языка.
78
Совр. город Кайфэн в КНР, в провинции Хэнань. Осн. в IV в. н. э., период наибольшего расцвета пришелся как раз на описываемый здесь XI век, когда этот город (по оценкам совр. ученых) был самым большим в мире — его население составляло 600—700 тыс. чел.
79
Возникло в 843 г. после раздела наследия Карла Великого. Название перестало употребляться во второй пол. X века, когда распространился термин «Германское королевство».
80
В иудаизме: небольшой бассейн для ритуальных омовений. Букв, «собрание вод»
81
Дорога
82
Как известно, Коран написан по-арабски, и только арабский текст признается в исламе священным, поэтому изучать по нему фарси или любой другой язык невозможно. Вероятно, в данном случае речь идет об изложниц Корана в учебных целях для иноязычных мусульман, а также для пропаганды среди тех, кто желает принять ислам. Автор заимствовал данную цитату из аналогичного пособия на английском языке.
83
1 англ. стоун — 14 фунтов или 6,34 кг.
84
Современное название — Шипкинский перевал.
85
Раввин.
86
В иудаизме: пренебрежительное название всякого иноверца.
87
См.: Бытие, гл. 17, ст. 10—14.
88
См. Второзак. 6:9.
89