на площади Тяньаньмэнь...

Я слышала это название, но, честно говоря, плохо знала, что именно случилось на этой площади. Очевидно, Фэй Хуанг все понял по выражению моего лица.

– Ну, раз уж мы все равно здесь... – вздохнул он и поморщился от боли. – О главном теоретике китайского коммунизма, Мао Цзэдуне, вы хотя бы слышали?

– А как же – «Секретарь Мао»!

– Ну вот, а еще один «секретарь», Дэн Сяопин, попытался «внедрить» в стране рыночную экономику. Некоторые студенты и часть интеллигенции полагали, что реформы зашли недостаточно далеко и что Китай должен изменить свою политическую систему. Ваш президент, Михаил Горбачев, активно взялся за это дело в России, а они надеялись осуществить что-то в этом роде и на китайской почве. С другой стороны, имелось и множество противников реформ, так как некоторые их последствия действительно оказались катастрофическими. Но протесты на площади Тяньаньмэнь в 1989 году были спровоцированы – непосредственно – внезапной смертью прежнего Генерального секретаря, Ху Яобана, которого прежде вынудили подать в отставку. Это дало нам, студентам, отличную возможность собраться еще раз – не только для того, чтобы оплакать покойного Генерального секретаря, но также чтобы потребовать аннулирования приговора против него.

– И вы... были там?

Фэй Хуанг кивнул.

– Не скажу, что тогда я здорово разбирался в политике – большинство из нас знали о ней лишь то, о чем нам рассказывали университетские преподаватели. Из-за одного такого преподавателя наша группа и оказалась на площади. Мы разбили палаточный лагерь и жили в нем более месяца. Это было... не знаю – весело, что ли... Во всяком случае, интересно, ведь молодежи только дай возможность помитинговать...

Я кивнула, соглашаясь.

– Уже гораздо позднее до меня дошло, что состав участников акции протеста крайне неоднороден, а требования – противоречивы. Интеллектуалы полагали, что правительство погрязло в коррупции и управляет страной тоталитарными методами, рабочие же, наоборот, считали, что реформы в Китае зашли слишком далеко и возникшая в результате высокая инфляция и безработица угрожают благополучию их семей. Были там и откровенные экстремисты, призывавшие к свержению власти, но не предлагавшие никакой политической платформы. Все это закончилось весьма плачевно: в Пекине ввели военное положение и приняли решение разогнать протестующих. Третьего июня в город вошли армейские подразделения и танки. Мы составили баррикады из автобусов и грузовиков, но, признаюсь честно, к тому времени наш пыл уже заметно угас и многие с удовольствием разошлись бы по домам. Тем не менее свалки избежать не удалось. Мы использовали стальные балки из колесоотбойников, чтобы крушить гусеницы бронетехники. Когда машины оказывались обездвиженными, мы взбирались на броню, закрывали воздухозаборники двигателей одеялами, пропитанными бензином, и поджигали. Кто-то начал палить из огнестрельного оружия – не знаю, были ли это солдаты и полицейские или кто-то из толпы, но мне точно известно, что в наши ряды затесались вооруженные люди... непонятного настроя. Мы думали, что нас уничтожат, задавят танками или расстреляют, но все закончилось быстро. Из моих друзей не пострадал никто, но позднее выяснилось, что погибли как минимум пара сотен человек, как гражданских, так и военных. По результатам переговоров нам обеспечили «коридор» на выход. Но никто не обманывался в том, что вслед за этим последуют масштабные аресты, суды и даже казни, и мои родители, не участвовавшие в беспорядках, но знавшие о том, чем я занимался, решили переправить меня в Гонконг. Так и получилось, что большую часть своей жизни я провел там и в Чикаго, откуда родом семья моего отца.

– Теперь мне все понятно, – кивнула я. – А вы ездили домой, в Китай?

– Гонконг теперь и есть часть Китая, ведь срок его аренды закончился! А в Пекин... Нет, как-то не было особого желания возвращаться. Через пару лет я перевез к себе мать и сестру. Они с отцом к тому времени развелись, и он вернулся в Штаты. Сейчас и у нее, и у отца другие семьи. Теперь ваша очередь, – неожиданно добавил он. – Выкладывайте вашу подноготную!

Так как Фэй Хуанг пока что не поделился со мной никакой важной информацией, я сочла, что следует рассказать ему только о своей личной жизни, умолчав о моей работе в Отделе медицинских расследований.

– И как же вы попали на «Панацею»? – поинтересовался Фэй Хуанг, когда я умолкла.

– Э, нет – ваша очередь!

Во взгляде его желтых глаз, устремленных на меня, я прочла некое сомнение. Нет, этот парень не так-то прост! Ну, рассказал он мне о своей юности, ну, объяснил, откуда у него американский акцент – что из того? Ни одного слова о том, зачем он следил за шефом службы безопасности, почему оказался той ночью на палубе, во что вляпался здесь, в Шарме! Фэй Хуанг слишком здорово владеет приемами борьбы, чтобы я поверила, что он – обычный китайский повар, случайно попавший на борт элитного медицинского судна. Да, и не надо забывать об оружии, которое он едва не пустил в ход, когда я вошла в номер без предупреждения!

– Хорошо, – сказал он наконец, словно взвесив все «за» и «против» и придя к определенному компромиссу с самим собой. – Но – откровенность за откровенность, идет? Я не всю жизнь занимался кулинарией.

– А чем же вы занимались?

– Это не имеет отношения к делу, вам ведь важно знать, как я попал на «Панацею», а не чем именно зарабатываю на жизнь?

Честно говоря, мне было интересно узнать о нем все – обожаю загадочных мужчин, особенно если они, вдобавок к этому, обладают привлекательной наружностью (прости, Шилов, но ты ведь так далеко, а я тут одна-одинешенька!).

– На этом корабле работала официанткой моя сестра Мэй. Она пропала.

– Официантка Мэй Линг!

Я выпалила это до того, как сообразила, что претворяю в жизнь лозунг: «Болтун – находка для шпиона». Конечно же, Еленин ведь упоминал и о китаянке, исчезнувшей с корабля! Фэй Хуанг рванулся вперед, но боль в боку помешала ему совершить бросок, и он вынужден был снова откинуться на подушки.

– Откуда... откуда вам известно про Мэй?!

– Так, кое-кто рассказал... – пробормотала я, пытаясь придумать, как бы мне выкрутиться из щекотливой ситуации.

Кое-кто?

– Один человек... Еще на берегу, в России.

– Вы тоже кого-то ищете?

Проницательность собеседника поставила меня в опасное положение. Откуда я, собственно, знаю, что он говорит правду? Может, Мэй Линг – вовсе и не его сестра, фамилии ведь разные! С другой стороны, кто сказал, что его на самом деле зовут Фэй Хуангом? Скорее всего, имя вымышленное, как, возможно, и его история о «героическом» прошлом в Пекине и о побеге в Гонконг. Хотя несомненно одно: кто-то из его родителей определенно не китаец. Но тут я подумала еще кое о чем. Если Фэй Хуанг не лжет и действительно разыскивает пропавшую сестру, я, возможно, нашла союзника на борту. Одной вести расследование не только трудно, но и рискованно, а он вполне может обеспечить мне защиту и помощь.

– Я пытаюсь выяснить, что случилось с одним врачом, хирургом-кардиологом Петером Ван Хасселем, – сказала я, приняв решение частично посвятить Фэй Хуанга в свои дела.

– На кого вы работаете?

– Это неважно, вы ведь отказались озвучить род своей деятельности? Вот и я, пожалуй, оставлю за собой право не отвечать на кое-какие вопросы.

– Что ж, – после короткого раздумья произнес Фэй Хуанг, – это справедливо. Что конкретно вам известно о моей сестре?

– Практически ничего, – покачала я головой. – Только то, что она работала на «Панацее», а потом бесследно исчезла. Исчезла на берегу, а не на судне, поэтому все подумали, что она просто решила все

Вы читаете Клиника в океане
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату