— Да.

— Входи, Лили, и садись. Я хочу познакомиться с тобой.

Лили послушно села в одно из кресел. Изабель села рядом с ней.

— Джон, я хотела бы представить тебе Лили — твою дочь, столь долго пребывавшую в разлуке с тобой, — сказала Изабель. — Лили, это твой отец.

— Можно мне называть его папой? — спросида она, не отрывая от лица Джона блестящих зеленых глаз.

— Нет! — вырвалось у него.

Лили обиженно насупилась; она изо всех сил сдерживала слезы.

Черт возьми, подумал Джон, вот сейчас она расплачется, и что тогда?

— Лили, — успокаивающе начала Изабель, бросая в то же время на мужа возмущенный взгляд, — герцог хочет сказать, что сначала вы должны познакомиться поближе. Я права, ваша светлость?

— Да, миледи, вы совершенно правы… — Джон обернулся к девочке. — Скажи мне, Лили…

— Мисс Дюпре, с вашего позволения! — прервала его Лили.

Несмотря на всю напряженность ситуации, Джон не смог сдержать смех. Ай да малышка!

— Мисс Дюпре, приношу вам свои извинения, — Джон слегка наклонил голову. — Скажите, с кем вы прибыли в Эйвон-Парк?

— С Лизеттой, — ответила девочка.

— Кем же она вам приходится?

— Матерью.

— Так почему же вы называете ее по имени, а не «мама»?

— Ей так больше нравится, — сказала Лили. — Она говорит — когда я зову ее мамой, она сразу начинает чувствовать себя старухой…

Как это похоже на Лизетту, с горечью подумал Джон. Не позволять собственной дочери называть ее мамой!

— Но кто указал вам с Лизеттой дорогу к моему дому? — продолжал он расспрашивать Лили.

— Граф.

— Граф? Какой граф?

— Не знаю, — Лили пожала плечами. — Просто граф.

— Как он выглядит?

— Такой… ну, он мужчина, вроде вас!

Изабель не удержалась от улыбки, но Джону было не до смеха. Он не отрывал взгляда от Лили.

— Какого цвета у графа волосы?

— Светлые…

Это уже кое-что, подумал Джон. Похоже, он прав, все это — дело рук Гримсби.

— Лили, кто твой… ваш отец?

— Вы, ваша светлость, только вы не разрешаете называть вас папой. — Лили повернулась к Изабель. — Я хочу уйти.

На лице девушки отразилось замешательство, но, быстро приняв решение, она сказала:

— Лили, ты не могла бы выйти на несколько минут, пока мы с герцогом поговорим наедине?

— Но Мертл боится оставаться здесь одна!

— Что ж, детка, тогда сядь вон в то дальнее кресло перед камином и зажми уши, — согласилась Изабель.

— Зажать уши? А как это? — не поняла Лили.

— Просто прижми к ушам ладони — вот так. — Изабель показала, как это делается, и девочка с ногами забралась в глубокое кресло и зажала уши.

— Слышишь меня? — на всякий случай спросила Изабель.

— Нет, — громко ответила малышка.

Закусив губу, чтобы не рассмеяться, Изабель повернулась к мужу и заговорила шепотом:

— Как ты можешь так сурово обходиться с маленьким ребенком! Это просто неблагородно!

— Что ж, научи меня, что значит быть благородным.

— Научить тебя? А разве ты это поймешь? Бедную малышку бросила ее родная мать. Я не позволю тебе приставать к ней с вопросами, словно на суде! И не позволю тебе делать вид, что ты ее не замечаешь!

— Изабель, ради бога…

— Ты так хочешь научиться благородству — что ж, общение с дочерью поможет тебе! Что касается меня — я сделаю все, чтобы Лили не вернулась к этой ужасной женщине.

— Не надо мне угрожать! Даже если она моя дочь, ее пребывание в этом доме недопустимо. Весь свет будет шокирован!

— Ты бы лучше подумал об этом раньше, когда был с ее матерью! — В глазах Изабель были гнев и презрение. — Знай, что мне наплевать на мнение света.

Она резко повернулась, подошла к дальнему креслу и легонько коснулась плеча Лили. Взяв девочку за руку, она вышла, с грохотом захлопнув за собой дверь.

Несмотря на охватившую его злость, Джон улыбнулся. Никогда еще Изабель не была так прекрасна, как в тот момент, когда она с горящими глазами защищала чужого ребенка…

Но через несколько секунд его улыбка сменилась мрачной гримасой. Как Изабель посмела ворваться к нему в кабинет и диктовать свои условия! Как посмела она повышать на него голос! Ну ничего, подумал он, сжав губы. Она еще узнает, кто в этом доме хозяин.

Изабель сидела в своей спальне. Лицо ее пылало гневом. Как смел Джон кричать на нее? Да, он — герцог Эйвон, он хозяин в этом доме, а она, Изабель, лишь несколько часов назад поклялась вечно любить, почитать и слушаться его. Но о каком послушании может сейчас идти речь? Она будет поступать так, как считает нужным, и прислушиваться лишь к себе самой… Неожиданно ее кольнула жалость: Джон, верно, и сам страдает от своего упрямства.

— Он меня не любит, — вдруг тихо и грустно сказала Лили.

— Что? — переспросила Изабель, которая из-за своих мыслей не расслышала слов девочки.

— Я говорю, что герцог не любит меня…

— Нет, Лили, он любит тебя, — убежденно сказала Изабель и взяла ее за руку. — Только он сам еще этого не знает.

— А когда узнает? — Лили с интересом смотрела на Изабель.

— Это известно лишь господу, — ответила Изабель и подумала, что говорит сейчас в точности, как Гизела.

— Но почему его светлость ведет себя так странно?

— Видишь ли… — Изабель не сразу нашла что ответить. — У герцога часто болит желудок. Болит не сильно, но вот настроение у него тогда становится ужасное!

— Понятно… — Лили помолчала несколько секунд, вероятно, задумавшись о странной болезни герцога, а потом воскликнула: — Посмотрите, посмотрите на солнце!

Изабель выглянула в окно: солнце садилось, и сейчас оно висело в безоблачном небе словно яркий огненный шар. «Завтра я покажу Лили наш сад», — подумала Изабель.

— А знаешь, — сказала она наконец, — окна в гостиной выходят на восток, и там можно встречать рассвет…

— Так пойдем туда! — Лили вскочила на ноги.

— Лили, — засмеялась Изабель, — солнце, как и мы, встает утром!

— А что там? — Лили снова высунулась из окна и махнула рукой в сторону холмов.

— Там?.. — Изабель посмотрела туда, куда показывала девочка. — Там простые люди празднуют День летнего солнцестояния. Они жгут костры и пляшут вокруг них…

— Пойдем к ним! — попросила Лили.

— Нет, Лили, мы не можем сейчас уйти: нельзя оставлять его светлость одного… — Лили горько вздохнула, и Изабель добавила поспешно: — Мы будем праздновать летнее солнцестояние на будущий год. А завтра я возьму с собой флейту, и мы пойдем на прогулку в сад — или в лес к реке. Хорошо?

Лили восторженно захлопала в ладоши, и вдруг раздался стук в дверь.

Вы читаете Фиалки на снегу
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату