– Хочешь, чтобы мы немного отложили начало охоты? Хедер отрицательно помотала головой.

– Поймай мне кабана, – сказала она. – Хочу покушать жареной свининки.

Халид скорчил гримасу напускного отвращения.

Хедер рассмеялась.

Развернув жеребца, Халид выехал со двора во главе кавалькады. Хотя принц прекрасно знал, что никто не посмеет напасть на Невестин замок, на душе у него было неспокойно, и он решил вернуться домой к полудню.

Два часа спустя Хедер привела скучающую Эйприл и трясущегося от страха Омара на неохраняемый бастион. Дойдя до конца, Хедер остановилась на том же самом месте, что и вчера вечером.

– Я стояла здесь, когда услышала плач женщины, – сказала Хедер. – Принцесса стояла справа от меня и смотрела на залив. – Повернувшись к заливу, она воскликнула: – О Боже! Нас атакуют!

С берега к замку приближалась большая группа людей. Во главе ее шли двое: один кряжистый, второй тонкий. У обоих были темные волосы и усы. Даже с такого расстояния Хедер заметила, что тонкий удивительно похож на хорька.

– Фужер! – воскликнула она.

Схватив кузину за руку, Хедер потащила Эйприл вниз по лестнице. Омар, начавший покрываться сыпью от стресса, поспешил за ними.

Хедер ворвалась в свою комнату, где Лана и ее сестра Сайра забавлялись с Кемалом. Вытащив ребенка из колыбели, Хедер передала его на руки кузине со словами:

– Береги его как зеницу ока.

– А как же ты? – спросила Эйприл.

– Фужер намерен убить Халида, – сказала Хедер, выгоняя всю толпу в сад. – Я не собираюсь рисковать жизнью своего сына. Если Хорек обнаружит меня, он не станет преследовать тебя и с Кемалом все будет в порядке.

– Я останусь с тобой, – возразила Эйприл срывающимся от страха голосом.

– От тебя зависит жизнь моего сына, – крикнула Хедер, дав кузине подзатыльник. – Делай, что я говорю, и побыстрее.

Хедер вывела их на улицу и повела по тропинке в глубь сада. Дойдя до кустов, за которыми была спрятана потайная дверь, она открыла ее и сказала:

– Омар, ты головой отвечаешь за жизнь моего сына.

– Я не могу допустить, чтобы ты осталась один на один с этими разбойниками, – сказала Эйприл.

– Прошу тебя, кузина, мы теряем драгоценное время.

С этими словами она вытолкала Эйприл за дверь и закрыла ее на замок.

Твердо решив встретиться лицом к лицу с Фужером, Хедер вернулась к себе в комнату и стала готовиться к худшему. Когда из коридора стали доноситься стоны поверженных воинов, она взяла со стола нож для фруктов и спрятала его в карман.

Дверь в спальню с треском распахнулась, и внутрь ввалился граф де Болье. Он приблизился к Хедер настолько, что между ними оставалось всего каких-то несколько дюймов. Его холодные черные змеиные глаза обшаривали комнату.

– Так, значит, это и есть логово Султанова Пса? Хедер вопросительно изогнула брови:

– А вы, я полагаю, хорек в человеческом обличье? Фужер протянул руку и ударил девушку по щеке. Хедер ответила ударом на удар и прошипела:

– Презренная пронырливая змея.

Фужер снова занес руку для удара. С быстротой молнии Хедер извлекла нож и приставила его к горлу графа.

– Сжальтесь, – захныкал граф. – Я пришел спасти вас. Хедер от души расхохоталась. Не успела она ответить, как в спину ей уперлось холодное острие кинжала.

– Прошу вас, мадемуазель, – произнес глубокий голос, – уберите нож.

– А если не уберу?

– Тогда мне придется вас убить.

Хедер выпустила из рук нож и медленно повернулась. Перед ней стоял кряжистый человек с жирными черными волосами и усами.

– Граф Орчиони к вашим услугам, мадемуазель, – представился он.

– Принцесса, – произнесла Хедер. – Я жена принца Халида.

Фужер презрительно фыркнул и бросился к сундукам. Он достал мешок и принялся складывать туда одежду Хедер.

– Смена белья мне не понадобится, – сказала Хедер. – Я буду дома, как только мой муж убьет вас.

– Заткни свой рот, – пригрозил Фужер, – или я тебе помогу.

Наполнив сумку, он схватил ее за руку. Граф Орчиони взял за вторую руку. Так, под конвоем, Хедер покинула Невестин замок.

Пока они спускались к пляжу, Фужер достал из сумки кафтан Хедер. Разорвав легкий шелк, он бросил один кусок на тропинку, а второй – на песок, перед тем как забраться в лодку.

Хедер не знала, куда они направляются. Но она уже успела узнать, что граф де Болье – весьма странный человек, которому нравится, например, портить женскую одежду.

Моряки графа провели лодку вдоль береговой линии до небольшой бухточки, где стоял на якоре его корабль. По дороге Фужер разорвал еще несколько предметов одежды и побросал обрывки за борт.

– Какого черта вы делаете? – спросила Хедер.

– Оставляю след для Пса, – ответил Фужер. – Как я смогу заманить его в ловушку, если он не станет догонять меня?

Заманить в ловушку? Сердце Хедер упало. Хорек уже однажды обманул Халида. Что помешает ему сделать то же самое во второй раз?

– Почему тебе не встретиться с ним лицом к лицу, как подобает мужчине? – воскликнула Хедер. – Ты, грязный хорек!

За это Фужер ударил ее в подбородок с такой силой, что она упала. Граф Орчиони успел поймать ее, прежде чем она перевалилась за борт.

– Незачем портить ее красоту, – предупредил граф. – Не бей ее больше.

Было уже далеко за полдень, когда Хедер пришла в себя. Она лежала на боку у костра.

– Где мы? – спросила она, трогая ноющую челюсть. Граф Орчиони улыбнулся:

– Недалеко от Стамбула, принцесса.

Хедер почувствовала запах еды. В подвешенных над костром котелках что-то шипело.

– Где Хорек? – спросила она, рассмешив графа. – Спрятался в норке?

Подошел Фужер и рявкнул:

– Заткнись, шлюха!

Окинув взглядом окрестности, Хедер попыталась вычислить, где прячутся люди хорька. Видимо, несут вахту, подумала она, хотя вряд ли им это поможет. Все они ходячие трупы.

Она села и устремила на Фужера пронзительный зеленый взгляд.

– Ты мог бы умереть легко и быстро. Но за то, что посмел ударить меня, ты будешь умирать долго и мучительно.

Отойдя от нее, Фужер повернулся к Орчиони со словами:

– У нее ведьмины глаза.

– Бойся, Хорек, – проговорила Хедер куда более уверенно, чем ощущала себя. – Мой муж спасет меня и ребенка, которого я ношу.

– Ты беременна? – прорычал Фужер, наступая на нее.

– Не забывай, что я тебе говорил, – предупредил его граф Орчиони, помешивая содержимое котелка.

Фужер резко остановился и дальше не пошел.

– Ужинать до темноты – это так по-варварски, – пожаловался граф.

– Ночью разводить костер слишком опасно, – сказал Фужер.

Орчиони взглянул на него:

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

3

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату