засаду мы уже взорвали. Пришлось повозиться. Но те быстро заснули, а вот с этими канитель. У них, видно, есть маски от чанзита.
Милиционеры заговорили вполголоса:
— Откуда у них маски? Говорили, что у крестовиков масок нет.
— Держу пари, что они туда, в эту разрушенную дыру, и мальчика с собой уволокли!
Свенсон тронул Ветлугина за рукав, отвел в сторону и зашептал ему что-то на ухо.
— Ты думаешь, Эрик, это он? — спросил Ветлугин.
— Уверен, что это дед Андрейчик. Ты разве своего старика не знаешь?
— Стоп! — сказал Ветлугин и направился к милиционерам.
— Товарищи, разрешите мне поговорить с ними.
— Напрасный труд, — сказал один из милиционеров. — Мы им уже предлагали сдаться, а они из пулемета в ответ палят. Сейчас подойдет бронированный отряд океанографа Татьяны Свенсон. Он с этими разбойниками поговорит иначе.
— Я не о сдаче буду говорить, — сказал Ветлугин. Не дожидаясь разрешения, он сделал из ладоней рупор вокруг своего пятачка-репродуктора и крикнул: — Степан Никитич!
Ирина изумленно глянула на мужа, потом на Свенсона и вдруг все поняла.
— Папа! — крикнула она и бросилась вперед. Но вместо деда Андрейчика из пролома в стене нерешительно выглянул худенький мальчик в маске. Еще через секунду мальчик уже висел па шее у Ирины. Сорвав маски, мать и сын плакали, смеялись, целовали и сквозь слезы разглядывали друг друга. Ветлугин стоял тут же; он гладил сына по вихрастой белой голове и только покряхтывал, чтобы не расплакаться самому.
Свенсон поднял брошенные маски и укоризненно покачал головой.
— Ох, как я устала! — сказала Ирина и, не отнимая от своей груди сына, опустилась вместе с ним на пол.
Ветлугин отступил на шаг и с грустной улыбкой посмотрел на жену: она спала, лежа на боку, прямо на полу тоннеля, прижимая во сне спящего рядом с нею Юру.
Ветлугин наклонился, подвел под них свои могучие ручищи, поднял и бережно понес к выходу среди расступившихся милиционеров.
На три часа мать и сын усыплены были чанзитом. Они крепко спали на руках у Владимира Ветлугина. Так он донес их до пассажирского самолета и уложил в кабине на несколько медвежьих шкур, предупредительно постланных пилотами.
— Вы не жалеете, Силера, что мы на несколько дней оторвались от своей работы у Гибралтара? — спросил профессор Ливен, влажными глазами провожая Ветлугина, пронесшего мимо него на руках сына и жену.
— Что вы, профессор! Я рад, что мы смогли быть полезными. Я увидел здесь необычайные вещи.
— Хелло, профессор! — крикнул Хьюз. — Взгляните вон туда. Я, кажется, тоже вижу необычайные вещи.
Все обернулись к пещерному входу штаба-храма крестовиков. Там на черном фоне входа отчетливо выделялась огромная фигура стального гиганта, с головой, похожей на котел, и с трубами-ногами. Обе руки его были вытянуты вперед, и на них, разбросав врозь руки и ноги, лежал дед Андрейчик. Стальной гигант стоял так всего несколько секунд. Потом шагнул вперед и, провожаемый удивленными взглядами милиционеров, пилотов и санитаров, понес громоподобно храпящего старика к самолету.
Когда он, тяжело ступая, шествовал со своей ношей мимо профессора Ливена, тот успел разглядеть в иллюминаторе строгое и торжественное лицо Румы.
1
Кингсбей—один из крупных заливов архипелага Шпицбергена.
2
Яхта «Йоа» — парусно-моторное судно, на котором в 1903–1905 годах Амундсен совершил историческое плавание вдоль северных берегов Америки.
3
Тропосфера — самый верхний слой земной атмосферы.
4
Андрэ и Скотт — полярные исследователи. Андрэ — швейцарский инженер; в 1898 году пытался долететь до Северного полюса на воздушном шаре, но погиб у берегов Шпицбергена. Скотт — английский капитан; погиб во время санной экспедиции к Южному полюсу в 1912 году
5
Эллинг — особое сооружение, в котором строятся и хранятся дирижабли и воздушные шары.
6
Лапута — фантастический летающий остров, описанный английским писателем Свифтом в его произведении «Путешествие Гулливера».
7
Субмарина — подводная лодка.
8