пожалеете о каждой минуте, когда эта вещица принадлежала вам. Мой жених доберется до вас…

Мелора запнулась на полуслове, заметив злобный взгляд Кэла. Она внимательно посмотрела на него, стараясь разгадать, что за этим последует.

— Да ну? — тем временем с усмешкой произнес ее мучитель, склонив голову набок. — Неужели вы надеетесь запугать меня ужасными наказаниями, которые приготовил мне мистер Вайэт Холден?

Мелора опешила, ее сердце вдруг глухо забилось.

— Я ни разу не упоминала при вас имя Вайэта, — медленно произнесла она. — Откуда оно вам известно?

— Я знаю много разных вещей, мисс Дин, и даже кое-что, касающееся именно вас, — произнес Кэл, протягивая руку, чтобы забрать камею.

Мелора недовольно поморщилась, но не пыталась отвести руку. Это далось ей нелегко. Она боялась, что не удержится и вступит с ним в борьбу. Но когда пальцы Кэла коснулись ее руки, они обожгли словно раскаленные угли, и Мелора невольно выпустила камею.

Казалось, Кэл не испытал торжества победы. Он на мгновение замер, любуясь искусно выточенной из слоновой кости камеей, а затем осторожно зажал ее в своей грубой ладони.

Когда он снова поднял на Мелору глаза, от них, как всегда, повеяло холодом.

— Теперь вы можете одеться.

Кэл мрачно смотрел, как она, подхватив вещи, торопливо пошла к деревьям.

Девушка, в свою очередь, испытала огромное чувство облегчения, когда листва наконец укрыла ее от этого тяжелого взгляда.

Через пятнадцать минут Мелора была уже готова. Она умылась в ручье, привела в порядок гриву густых волос и облачилась в единственно пригодную для ее теперешнего положения одежду. Все ее платья, заботливо приготовленные для медового месяца, — темно- красное дорожное, шелковое нарядное цвета морской волны и кремовое для прогулок с элегантно украшенными кружевом рукавами, — так и остались аккуратно сложенными в медном сундучке. Мелора решила надеть бархатный темно-зеленый костюм для верховой езды, который обычно носила в Бостоне. Отец купил его незадолго до того, как она впервые покинула дом и отправилась на учебу.

— Ты будешь совершать конные прогулки в прекрасных парках Бостона, Мел. А это совсем не то, что кататься верхом на ранчо, — сказал он тогда, и его глаза наполнились влагой. — Я не хочу, чтобы эти задаваки с востока очень уж задирали нос перед моей дочуркой. Поэтому у тебя должна быть настоящая амазонка, точно такая, какие носят в Бостоне. И эта бархатная штучка, сшитая по каталогу Нотона, как раз то, что надо.

«Бархатная штучка» сослужила Мелоре добрую службу. Амазонка была прекрасно сшита и украшена черным кружевом на груди и запястьях. Облегающий лиф и длинная юбка превосходно подчеркивали все изгибы прекрасного юного тела, а благородная темная зелень как нельзя лучше оттеняла пышные золотистые волосы, желто-карие глаза и бледную бархатистую кожу. Никому в Бостоне даже в голову не пришло посмеяться над Мелорой. Она была избалована повышенным вниманием со стороны мужчин и так часто ангажирована на прогулки верхом, что один из поклонников даже прозвал ее Мелорой Парк.

Разве могла она в то время догадываться, при каких обстоятельствах ей придется снова надеть этот костюм?!

«По крайней мере он более подходит для верховой езды, чем эта чертова ночная рубашка», — мрачно подумала девушка, укладывая сорочку в саквояж поверх двух дорожных платьев.

Неожиданно для себя она вдруг заметила ствол пистолета, торчащий из-под пары панталон. Пистолет! Она и забыла, что на всякий случай засунула свой маленький кольт в саквояж. Кроме того, она тут же вспомнила, что еще раньше положила в сундучок, под сумочку с драгоценностями, другой пистолет. Сделав это открытие, Мелора тихонько вскрикнула от восторга.

Как мило со стороны Кэла и его олухов предоставить ей ее собственное оружие!

Она зажала в руке маленький кольт. Прохладная сталь вновь придала ей уверенности в себе. Девушка опять вспомнила слова отца: полагайся на свои силы и будь готова ко всему. То, что она решила положить в каждую из своих дорожных сумок на время свадебного путешествия в Сан-Франциско по маленькому пистолету, было лишь обычной мерой предосторожности, которая теперь казалась чуть ли не великолепным даром предвидения.

Встав на колени перед сундучком, чтобы достать пистолет, Мелора услышала доносившиеся с поляны голоса, которые заставили ее замереть и прислушаться.

Зик и Рей громко спорили о том, когда вероятнее всего пойдет дождь и удастся ли им выехать раньше полудня. Голоса звучали раздраженно и нетерпеливо, потому что она была причиной их задержки, и Мелора вдруг поняла, что кто-то из них, а возможно, и Кэл, вполне может застать ее за этим занятием.

«Ладно, пистолет подождет, — решила Мелора. — Надо поскорее уходить отсюда». Вскочив на ноги, она быстро осмотрелась. Ее чувства были обострены до предела.

Сразу же отбросив мысль укрыться в поросшей полынью равнине, простирающейся к северу от поляны, Мелора обратила взор в другую сторону. Немного дальше, там, где ручей, минуя несколько валунов, катился под уклон, девушка разглядела ольховые деревья, которые очень напоминали опушку леса. Место, на котором стояла Мелора, находилось почти на том же уровне, что и деревья, их густые верхушки виднелись всего лишь в сотне ярдов впереди.

Она должна рискнуть! У нее есть кольт, смекалка, отличное знание местности и несколько драгоценных минут в запасе.

Проворно, как белка, девушка бросилась вдоль ручья к темнеющим впереди верхушкам деревьев. Ее башмаки буквально парили над низкой травой. Добежав до опушки леса, она рискнула оглянуться.

Вокруг не было ни души. Мужчины еще не успели обнаружить ее бегства,

«Бежать», — подумала Мелора, устремляясь вперед.

Ее сердце бешено колотилось.

Глава 4

— Я всегда чувствую приближение дождя, Рей; мои чертовы суставы всякий раз дают мне об этом знать. Могу заверить, что еще до полудня разразится гроза, не будь я Зик Макклауд.

— Ты ошибаешься, Зик. Трижды ошибаешься. Бьюсь об заклад на любую вещь, которую ты пожелаешь, или вот хоть на десять долларов, что дождь пойдет только после захода солнца.

— Ты отлично знаешь, что я не спорю на деньги, Рей, — закричал Зик. — Моя мать научила меня никогда не спорить на деньги. Поэтому, если хочешь, я могу поспорить на что-нибудь, ну, например, на седло. Мне нравится твое новое седло…

— Да успокойтесь вы наконец! — прикрикнул на них Кэл.

Оба разом замолчали и уставились на него.

— Сколько времени она уже там?

— Примерно четверть часа, — ответил Зик, глядя на карманные часы.

— Да нет, наверное, уже с полчаса, не сойти мне с этого места, — тут же возразил Рей.

— Ты ошибаешься, Рей. Трижды ошибаешься. Было только…

— Может, вы оба заткнетесь наконец? — Кэл нервно прошелся по поляне. — Не представляю, сколько времени уходит у женщины на то, чтобы… одеться и прочее, словом, чтобы привести себя в порядок.

— Я и сам не знаю, но думаю, очень много, потому что моя жена…

— Рей, ты уже сто лет не был дома и наверняка не вспомнишь, сколько времени ей требовалось чтобы одеться, — не без ехидства напомнил ему Зик, но осекся, заметив ярость на обычно спокойном лице Кэла. — А ты, Кэл, разве не знаешь?

— Я, черт возьми, вообще ничего не знаю о женщинах. Иначе я не спрашивал бы у вас, — раздраженно проговорил Кэл, не сводя глаз с того места, где исчезла Мелора с вещами. — Однако я не слишком доверяю нашей маленькой мисс Дин.

— Думаешь, она может сбежать?

— Именно это я и хочу сказать. — Кэл еще раз прошелся по поляне, мрачнея с каждой минутой и глухо рыча от ярости на затянутое свинцовыми тучами небо. Лошади ржали, нетерпеливо переступая копытами, сырой ветер гнал по земле перекати-поле, а Мелоры все не было видно.

— Я сверну ей шею, — наконец произнес Кэл и решительно пересек поляну.

— Да нет, она не может… — нерешительно начал Зик.

— Как она может надеяться на то, чтобы сбежать?

— Она сбежала! — донесся из-за деревьев голос Кэла.

Мужчины а ужасе переглянулись и рванули к ручью.

Когда Кэл приблизился к вещам Мелоры, брошенным ею у ручья, краем глаза он заметил, что среди деревьев в лесу, расположенном чуть выше по течению, мелькнуло зеленое платье. Стиснув зубы и не теряя ни секунды, он бросился вдогонку.

«Вот чего я добился, оставляя ее одну и доверяя ей», — думал он, устремляясь за стройной фигуркой девушки, которая все реже мелькала среди густых зарослей деревьев. — Ну что ж, теперь я буду вести себя совсем по-другому".

Ярость достигла предела, когда ветви деревьев больно захлестали его по щекам. Кэл старался ни на минуту не упускать девушку из вида. Он отобьет у нее охоту делать что-нибудь такое же опрометчивое и хлопотное, как побег — к тому же пешком — посреди дикой природы, где на многие мили вокруг не встретишь ни одной живой души. Кэл слышал, как за ним по пятам, ломая сучья, пробираются Зик и Рей, но не счел нужным оглянуться. У него были длинные и сильные ноги; он бежал гораздо быстрее Мелоры и почти уже нагнал ее. Было глупо с ее стороны надеяться убежать далеко. Кэл дал себе слово, что когда нагонит ее, то непременно научит, как себя вести.

Мелора, не разбирая дороги, неслась сквозь деревья и кусты, не обращая внимания на ветки, хлестко бьющие по лицу и одежде. Она слышала, что Кэл нагоняет ее, и лишь на мгновение рискнула оглянуться. Он был совсем близко!

Страх ослепил девушку. Не оглядываясь, Мелора выстрелила через плечо из пистолета. Она была похожа на загнанного зайца, спасающегося от беспощадных когтей

Вы читаете Всегда ты
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

3

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату