– Но я чувствую себя прекрасно.

– Не слушайте ее! – бросил Итэн, продолжая перебинтовывать рану полковника. – Моя жена будет лежать, или я лично привяжу ее к кушетке.

Бархатно-карие глаза мисс Перри округлились от удивления. Джози прекрасно понимала почему. Тон у Итэна был весьма жестким, а мисс Перри знала его не настолько хорошо, чтобы понять, что он вовсе не такой уж тиран, каким хочет казаться. По крайней мере по отношению к ней, Джози.

– Но, Итэн, ты же знаешь, я умею обращаться с ранеными, – возразила Джози и сама испугалась, услышав свой слабенький голосок. – Позвольте мне хотя бы взглянуть на полковника. – Она предприняла еще одну попытку, стараясь на этот раз говорить громче и увереннее.

– Нет! Не смей вставать! – Итэн окинул ее буквально испепеляющим, полным угрозы взглядом.

Поэтому Джози осталась на своем месте, а мисс Перри обтирала ей лицо влажным полотенцем, нежно ощупывая руку, на которой уже начали набухать багровые синяки, и сокрушенно охала. По правде говоря, Джози было приятно полежать в покое. Ее сердце наконец стало биться нормально, и дрожь, сотрясавшая тело, поуменьшилась. А вот рука все еще ныла: пульсирующая боль волнами расходилась вверх, к плечу, и вниз, к запястью.

Но Джози не жаловалась. С трудом улыбнувшись, она шепнула встревоженной Кларе Перри:

– Мой муж очень упрям.

– О да, моя дорогая, наверное. Но он так силен и красив, – тихо ответила мисс Перри, покраснев до ушей.

Стараясь забыть о боли и страшной сцене, когда Малыш чуть не вывихнул ей руку, Джози принялась разглядывать хрупкую даму, которая снова приложила ей ко лбу влажное полотенце, повернув его обратной стороной.

На вид мисс Кларе Перри было лет пятьдесят. На тонких руках проступала паутинка вен, в уголках глаз прорисовывались морщинки. В лице, излучавшем искреннюю улыбку, было что-то птичье… Мягкие рыжеватые волосы вились локонами. А на щеках, не исчезая, горел румянец, словно мисс Перри пребывала в постоянном волнении. Она вела себя спокойно и скромно и одета была неброско. Особенно по сравнению с пышным вечерним платьем со шлейфом леди Таттэрсел, расшитым стеклярусом, или элегантным кремово-розовым кружевным нарядом мисс Креншоу. Ведь мисс Перри – только ее компаньонка, вдруг вспомнила Джози, и как раз в этот момент резкий голос черноволосой девушки вернул ее к реальности.

– Кузина Клара! Кузина! Не могли бы вы и мне уделить хоть минутку внимания? Мама послала вас сюда для того, чтобы вы обо мне позаботились. Я вот-вот упаду в обморок, а вы даже не удосужились принести мне ароматическую соль.

– О, простите меня, дорогая Розамунд! Но этот страшный монстр так ужасно обошелся с леди Стоунклиф, и…

– И мы все очень благодарны ей, – вмешалась леди Таттэрсел, которая двигалась неверной походкой, опираясь на руку лакея. Она так и впилась в Джози большими влажно-голубыми глазами. – Моя дорогая, вы более чем отважно вели себя во время этой ужасной сцены! Предложили мне помощь, а ведь негодяй – я уверена – готов был задушить меня из-за какого-то ожерелья. А потом вы ударили другого бандита! Да, мой крестный сын выбрал себе достойную и храбрую жену…

Джози удивилась этому потоку явно преувеличенных комплиментов.

– Спа-спасибо. Но на моем месте любой поступил бы точно так же, – ответила она застенчиво.

Леди Таттэрсел покачала головой:

– Нет, нет и нет! Мы все были перепуганы и сидели тихо, как мыши. Не решались даже слово сказать!

Джози с трудом скрыла улыбку, вспомнив, как леди Таттэрсел докучала бандитам своими жалобами.

– Меня тревожит, что бедный полковник Хэмринг тяжело ранен.

И Джози испуганно посмотрела на полковника, который только что издал жалобный стон.

Итэн подложил ему под голову подушку и встал с кушетки.

– Он выживет, если только врач, черт бы его побрал, поторопится. А, вот наконец и они, – пробормотал граф с облегчением, увидев, что в гостиную вваливается целая компания: врач и трое вспотевших, запыхавшихся констеблей во главе с лакеями леди Таттэрсел.

Дальнейшие события смешались в затуманенном сознании Джози. Врач, закончив заниматься осмотром раненого, заявил, что жизни полковника Хэмринга ничто не угрожает, и велел отнести его наверх, в одну из комнат для гостей, где тот сможет прийти в себя и отдохнуть в более спокойной обстановке. На первом этаже и в самом деле развернулась бешеная деятельность. Констебли вынесли тело Люсьена в сад, потом начали обыскивать дом, допрашивать всех и каждого, а под конец вернули похищенные ценности их законным владельцам.

Протокол они составили с необыкновенной дотошностью. Посовещавшись между собой, полицейские заявили, что это, увы, уже второй случай ограбления, с тех пор как Пират Пит и его сподручные перебрались из Лондона в сельскую местность. Но в Суссексе такое произошло впервые.

– Что ж, по крайней мере сегодня они остались ни с чем, – пробормотал сержант Уэбб, одобрительно кивнув Итэну. – И эти негодяи потеряли одного из своих товарищей.

– Сержант, я предлагаю награду тому, кто поймает Пирата Пита и бандита по прозвищу Малыш. – Итэн обвел констеблей твердым взглядом, не оставлявшим сомнений в его решимости. – Десять тысяч фунтов любому, кто поможет схватить их. Объявите об этом – вдруг найдется человек, знающий, где они прячутся?

– Отличная мысль, милорд. Большинство обитателей притонов до смерти боятся Пирата Пита. Он ведь уже убил четверых, насколько нам известно, но за такие деньги кто-нибудь да выдаст его. Однако я советую вам быть осторожным, сэр. Пирату Питу вряд ли понравится, что за его голову вы назначили такую цену.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату