поблагодарила молодую леди. Было решено, что девушка наденет платье на бал. Элизабет была очень довольна, совершенно уверенная, что Кэрри оно подойдет. Она будет в нем очаровательна, особенно понравится девушка Бену Тукеру.
За день до праздника Элизабет отправилась в город в сопровождении грума, чтобы забрать свое платье от мисс Уайби. Сказав, что вернется очень быстро, она вошла в маленький магазинчик портнихи.
Мисс Уайби, укладывавшая на прилавке батистовое платье, повернулась в ее сторону, и на тонких губах появилась лучезарная улыбка.
– О мисс Трент! Добрый день! Боже мой, вы выглядите просто восхитительно. – Она вышла из-за прилавка, повела Элизабет к обтянутой желтой дамасской парчой софе и предложила сесть. – Надеюсь, миссис Уоррен вполне здорова, а также милая маленькая Сара. До чего хорошенький ребенок! Ах Боже мой, мисс Трент, как вам нравится эта погода? Вы когда-нибудь видели столь мягкую зиму? Представьте, с января стоит теплая погода, и миссис Гэтс говорит, что наверняка будет очень ранняя весна. А уж она-то никогда не ошибается, потому что ее муж фермер, представьте себе… Ах да, конечно, вы ведь здесь, чтобы получить ваше бальное платье. Очаровательная вещь, просто очаровательная. Вы знаете, у вас просто отменный вкус, мисс Трент…
– Спасибо, – перебила ее Элизабет спокойным голосом, пытаясь не выказывать нетерпения по поводу ее болтовни. – А как мое платье?
– Разумеется, оно готово. Хотя Кэрри закончила воланы только сегодня утром, не более чем два часа тому назад! Ах, она так медлительна! Но надо сказать, это тончайшая работа, должна признать. А чтобы пришить воланы – тут надо было проявить чудеса хитроумия. Очень трудная работа, но все сделано по высшему классу, и этого никто не может отрицать!
В этот момент снова открылась дверь магазинчика и вошла полная, хорошо одетая женщина, с которой Элизабет была немного знакома. Они обменялись поклонами, а мисс Уайби вскочила, горя желанием приветствовать новую гостью.
– Ах, миссис Холкомб, как я рада вас видеть! – Ее птичьи глазки смущенно метались от одной посетительницы к другой. Мисс Уайби оказалась в очевидном затруднении. – Ах, дорогая, я как раз собиралась принести мисс Трент ее туалет.
– Прошу вас, не стоит беспокоиться, мисс Уайби, – с улыбкой сказала Элизабет, поднимаясь со своего места. – Я прекрасно могу принести его сама. Мне как раз хотелось перекинуться несколькими словами с Кэрри.
– Очень хорошо! Кэрри будет просто счастлива вам помочь. Ну, миссис Холкомб, в таком случае чем я могу быть вам полезной сегодня?
Элизабет проскользнула через узкий дверной проем вовнутрь магазинчика и оказалась в маленькой комнатке, заваленной тканями и платьями, сшитыми по всевозможной моде, разных расцветок, рисунков и моделей. Везде были разбросаны куклы, одетые в маленькие платья-образцы. Посередине комнаты стоял длинный рабочий стол со скамейками, в дальнем конце стола сидела Кэрри Петерсон. Голова ее лежала на столе, каштановые волосы спутанной массой упали на руки. Когда Элизабет вошла, девушка с испугом подняла голову, глаза ее были влажными и красными. Слезы все еще текли по бледным щекам.
– Кэрри, что это значит? – в тревоге поспешила к ней Элизабет.
– Прошу прощения, мисс Трент, – ответила она, несколько нетвердо поднимаясь на ноги. – Вы ведь не расскажете мисс Уайби, не правда ли?
Элизабет бросила взгляд на лежащее на столе чье-то недошитое платье, а затем повернулась к девушке.
– Не будь дурочкой! У меня нет никакого желания доставлять неприятности, но я могла бы тебе помочь. Может быть, все-таки расскажешь, что произошло?
Кэрри отрицательно покачала головой и начала раскладывать коричневую муслиновую ткань на столе. Элизабет колебалась, не зная, что делать. Она надеялась помочь девушке и опасалась показаться навязчивой. Было очевидно, что Кэрри не желает разговаривать о своих несчастьях – или, может быть, не хотела перекладывать груз на плечи другого? Повинуясь импульсу, Элизабет спросила:
– Это, наверное, Бен Тукер?
– Что? – Кэрри бросила быстрый взгляд на Элизабет. – Откуда вы знаете?
– Просто догадка. Но что же такого мог сделать Бен, что ты так плачешь?
– Это не Бен, – прошептала девушка. – По крайней мере это не его вина.
Элизабет усадила ее рядом с собой и дала ей свой носовой платок.
– Почему ты мне не хочешь рассказать, Кэрри? Может быть, я бы смогла помочь.
– Никто не сможет помочь. – Кэрри снова начала вытирать глаза, потому что из них полились слезы. – Бен потерял работу. Мистер Бурк прогнал его с верфи.
– Что? – Элизабет не поверила своим ушам.
– Это правда. И частично по моей вине. – Она с несчастным видом повернулась к Элизабет. – Мы… Бен и я, встретились сегодня рано утром и решили погулять перед работой. Мы стараемся проводить вместе как можно больше времени, – робко объяснила она.
– Понимаю.
– Ну и вот, сегодня утром мы совершенно потеряли представление о времени. Видите ли, Бен попросил меня стать его женой.
– Кэрри! Как прекрасно! Это должен быть счастливейший день в твоей жизни!
– Да, он именно так и начался, но потом… потом оказалось, что мы опаздываем на работу… Я бежала всю дорогу! Но вот Бен… – она безнадежно оборвала на полуслове.
Элизабет удивленно смотрела на нее.
– Ты хочешь сказать, что Александр Бурк выгнал его за то, что он на несколько минут опоздал сегодня