слишком близко друг к дружке, того и гляди начнем целоваться.

— Передайте его величеству — с его позволения я отобедаю с ним сегодня и постараюсь его хорошенько развеселить. — Я произношу слова нарочито громко, а Томас низко кланяется и выходит.

— Развеселить? — хмыкает Агнесса. — Как? Клизму поставить?

И они все хохочут, будто я невесть что смешное сказала.

— Попытаюсь его развлечь, если сам не предпочтет быть несчастным. А вы ведите себя поприличней.

Никто не скажет, что я пренебрегаю обязанностями доброй жены, даже если мужу это не по вкусу. По крайней мере, увижусь с Томасом, он меня к королю и обратно в мои покои провожать будет, сможем пару минут провести вместе. Найти бы какой укромный уголок, он бы меня поцеловал, точно знаю, поцеловал бы. От этой мысли все во мне тает, как снег весной.

ДЖЕЙН БОЛЕЙН

Хэмптон-Корт, апрель 1541 года

— Отлично, — одобрительно кивнул дядюшка Говард. — Рана короля никак не заживает, но теперь он, по крайней мере, разговаривает с королевой. Был он с ней в постели?

— Прошлой ночью. Ей пришлось на славу потрудиться, будто не он, а она — мужчина, разогреть его как следует, сесть на него верхом. Девочке это не по вкусу.

— Какая разница, главное — дело сделано. И ему нравится.

— Какому мужчине такое не понравится?

Он усмехнулся, кивнул.

— Ты, пожалуйста, научи ее как следует, что королю говорить. Поверил он, что стоит ему затвориться у себя в комнатах, как она уже умирает от разбитого сердца и все время боится, что он вернется к Анне Клевской?

— Похоже на то.

Он коротко хмыкнул.

— Джейн, моя дорогая Джейн, родись ты мужчиной, какой бы из тебя получился чудесный герцог, блестящий полководец, защитник Англии! Была бы главой семейства, а так пропадаешь зазря. Твоим талантам просто негде развернуться!

Довольно улыбаюсь. Какое расстояние прошла я от дней моего позора до этой похвалы из уст герцога! Не зря он все это говорит.

— У меня есть одна просьба. — Надо пользоваться удобной минутой.

— Да? Чуть не сказал — проси чего хочешь.

— Я знаю, герцогство вы мне дать не можете.

— Ты и так леди Рочфорд, — напомнил он. — Одну победу мы одержали, многое потеряли, но твой титул — часть наследства Болейнов — при тебе.

Я не стала говорить, что от титула мало проку, коли замок, что носит то же имя, занят сестрицей мужа и ее отродьем.

— Кажется, мне пора подумать о новом титуле.

— Каком? — удивился герцог.

— Подумываю о повторном замужестве, — набралась я смелости. — Хотела бы заключить, на пользу семье, достойный союз с другим знатным семейством. Установить связи, прибавить величия, укрепить наше будущее и получить более высокий титул. Ради семьи, милорд, ради семьи. Вы всегда хорошо выдаете родственниц замуж, а я как раз подумываю о новом замужестве.

Герцог отвернулся к окну, я не вижу его лица. Он довольно долго молчит, а когда поворачивается — не понять, что у него на уме, лицо спокойное, ровное, скрытное, словно нарисованное.

— Есть у тебя жених на примете?

Я качаю головой.

— Так далеко я не загадывала. Пока это просто просьба — может, вы подумаете, какой союз пришелся бы на пользу нам — семейству Говард.

— А какой титул пришелся бы по вкусу тебе?

— Мне бы хотелось быть герцогиней, — честно признаюсь я. — Мне по вкусу горностаевый мех. И я не прочь зваться вашей светлостью. Неплохо бы иметь свою землю, на мое имя, а не только на мужнино.

— И почему мы должны заботиться о подобном союзе? — спрашивает он, будто заранее знает ответ.

— Потому что я буду родственницей следующего английского короля, — шепчу еле слышно.

— Так или иначе? — Он, похоже, вспоминает о больном короле — лежит, откинувшись на подушки, а бедная девочка обхаживает его из последних сил.

— Так или иначе, — повторяю я, вспоминая о юном Томасе, все ближе подбирающемся к постели королевы, молодом глупце, чье вожделение — только часть нашего плана.

— Я подумаю о твоей просьбе.

— Я бы хотела снова выйти замуж, — повторяю я. — Моя постель давно пуста.

— У тебя тоже есть желания? — Он удивлен, словно желания не пристали змее с холодной кровью.

— Как у любой женщины. Я хочу мужа, хочу родить еще одного ребенка.

— Но тебе надо, чтобы муж был по крайней мере герцогом. — Дядюшка слегка улыбается. — И притом богатым.

— Да, пожалуйста, милорд, — улыбаюсь я в ответ. — Я не дура какая выскакивать замуж по любви, как некоторые известные нам особы.

АННА

Ричмондский дворец, апрель 1541 года

Расчет, а сказать по правде, и крупица тщеславия привели меня на Рождество ко двору. Разумно было напомнить королю, что я его новая сестра. Но страх быстро погнал меня обратно в Ричмонд. Теперь подарки и празднества позабыты, а страх остался. Рождественское веселье кончилось, Великим постом король пребывал в дурном расположении духа, оставалось только радоваться — я далеко, при дворе меня забыли. Не стану навещать короля на Пасху, тем более не приму участия в летнем путешествии. Я боюсь Генриха: в нем соединились и деспотизм брата, и безумие отца. Мне знакомы эти бегающие, подозрительные глаза. Он не заслуживает доверия. Ныне уже все придворные поняли — их король постепенно теряет власть над собой.

Начались нападки на реформаторов, протестантов и лютеран, теперь уже и вера, и чувство самосохранения твердят мне одно и то же — надо идти прежним путем, вернуться к старой церкви. Принцесса Мария — вот пример для меня. Но даже без нее я преклоню колени, приму причастие, поверю — вино претворилось в кровь, а хлеб в плоть. При Генрихе в Англии слишком опасно думать иначе.

Во времена могущества и процветания он потворствовал своим страстям, а теперь озирается, как дикий зверь, чуя опасность. Не будь он королем, его объявили бы сумасшедшим. Женился на молоденькой, а через пару месяцев только и ищет, кого бы сжечь на костре. Казнил своего лучшего друга и советника в самый день свадьбы. Безумный, опасный человек.

Вбил себе в голову — существует протестантский заговор и заговорщики хотят нового короля. Герцог Норфолк и архиепископ Гардинер обязаны сохранить существующую церковь — ограбленную, но по сути католическую. Реформы необходимо притормозить. Малютка Китти возразить не может, она не понимает ничего, боюсь, даже не знает, что написано в ее собственном молитвеннике. Следуя их советам, король обязал епископов и даже приходских священников выслеживать по всем церквям Англии тех, кто не

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату