– Саймон Фостер. – Мужчина сорвал с головы коричневую фетровую шляпу. – Очень рад познакомиться, мэм. Джастин попросил меня Присмотреть за вами. После вашего вчерашнего бегства он решил больше не искушать судьбу. – Фостер подозрительно покосился на нее: – Так куда вы собрались? Разве вы не понимаете, госпожа, как опасно вам разгуливать по Бостону? Ведь вас разыскивают власти, и не только они. – Он кивком указал на сурового джентльмена в алом плаще и тяжелых ботфортах, который в этот момент проходил по Оливер-стрит, внимательно глядя по сторонам. – Совсем ни к чему привлекать к себе внимание – особенно с вашими рыжими волосами. Стоит вам показаться в городе, и кто-нибудь непременно вас опознает.

– Мне все равно, – бросила она, но при этом понизила голос и поглядела на человека в алом плаще. – Я не хочу быть узницей в этом доме! Тем более если моим тюремщиком будет Джастин Гардинг. Я скорее умру на Холме виселиц, чем позволю ему удерживать меня здесь для своей забавы.

Саймон бросил на нее быстрый взгляд:

– Не так уж все плохо, госпожа. Я в этом уверен. Давайте-ка пройдемся к конюшням и потолкуем немного. Вы можете поведать мне о своих горестях – я хороший слушатель. Моя сестра, когда у нее что-то не ладилось, всегда бежала ко мне излить душу. Положитесь на меня – я сделаю все, чтобы вам помочь.

Белинда, сама не зная почему, покорно отправилась за ним. Было в его простых, бесхитростных словах, в его открытом лице нечто располагающее к доверию. Теперь, немного поостыв, Белинда и сама поняла, каким безрассудством было для нее показаться на улице. Как заметил Саймон, ее рыжие волосы – слишком запоминающаяся примета, по которой в ней тотчас признают ведьму, сбежавшую из деревни Сейлем. Ей следует вести себя поосторожнее, а иначе она и вправду окажется на Холме виселиц. А Белинда – как бы она ни храбрилась на словах – этого очень боялась. Так что она позволила отвести себя к конюшне, небольшому строению, располагавшемуся за домом, возле векового дуба. В конюшне было темно и холодно. Среди нескольких лошадей, находившихся в стойлах, Белинда заметила жеребца, на котором обычно ездил Джастин. Саймон проследил за ее взглядом.

– Хозяин поехал в карете, – произнес он поспешно, отвечая на непрозвучавший вопрос. – Этим утром он кое-кого встречает на пристани.

– Ну да – того самого таинственного гостя. – Белинда нахмурилась. Внезапно она взглянула на стоявшего перед ней человека, и до нее стал доходить смысл сказанного им чуть ранее. «Моя сестра, когда у нее что-то не ладилось, всегда бежала ко мне излить душу». Сестра Саймона. Элизабет Фостер, женщина, повешенная в тот день, когда Белинда приехала в Сейлем.

– Мне… мне очень жаль вашу сестру, – проговорила она вдруг, подняв на него свои огромные, полные тревоги глаза. – Я… видела, что они с ней сделали… Это было ужасно, и я хочу, чтобы вы знали… я вам очень сочувствую.

– Да, Джастин пересказал мне то, что вы об этом говорили. Спасибо вам. – Добродушное лицо Саймона исказилось от гнева. – Проклятые ублюдки! Повесить Элизу как ведьму! Да я в жизни не знал девушки более приветливой и доброй, чем она! Я вам вот что скажу, госпожа: окажись я там в нужный момент, спалил бы всю деревню дотла, но не дал бы Элизу в обиду!

– Я верю, вы бы это сделали, – кивнула Белинда. – Здесь нет вашей вины, Саймон. Откуда вам было знать, что там творится.

– Все это – настоящее сумасшествие! – пробормотал он, сжав кулаки. – Вот еще одна причина, по которой вам нужно поостеречься, госпожа. Если вы попадетесь, с вами сделают то же самое, а это станет большим горем для всех нас, особенно для Джастина.

– Для Джастина! – презрительно воскликнула она, уперев руки в бока. – Да он и бровью не поведет, если меня повесят или сожгут заживо! Если бы вы только слышали, что он мне говорил сегодня утром!

Саймон усмехнулся:

– Да, Джастин такой. Он бывает суровым. Но если он в настроении, то никто с ним не сравнится в великодушии. Случись с вами беда – и вы не найдете более подходящего человека для поддержки.

Саймон присел на табурет и принялся чинить истрепанную упряжь.

Белинда подошла поближе и, последовав его примеру, взгромоздилась на такой же табурет.

– Вы, наверное, хорошо его знаете, – предположила Белинда.

– Да, госпожа. – Он лукаво усмехнулся. – Я знал Джастина Гардинга всю свою жизнь. В Старой Англии мы держались вместе с мальчишеской поры. Я старше его на пару лет, но это никогда не имело значения. Он всегда был рослый, крепкий, смекалистый и водил компанию со старшими ребятами. Я еще не встречал человека, который бы его в чем-нибудь превзошел, – за это ручаюсь.

– Расскажите мне о нем, пожалуйста.

Попытавшись представить себе Джастина в юношеские годы, Белинда вдруг ощутила странное волнение. Несмотря на ненависть к нему, несмотря на жгучее желание отомстить за грубость, Белинда не могла упустить возможность разузнать о нем побольше. Если он сам не желает ей ничего рассказывать, почему бы не обратиться к кому-то другому? А Саймон Фостер казался самым подходящим для этого человеком. Она, затаив дыхание, ждала, откликнется ли он на ее просьбу, и облегченно улыбнулась, когда Саймон заговорил.

– О, он был непоседливым, отчаянным мальчуганом, несмотря на свое богатство и положение. Мой отец работал в городе серебряных дел мастером – совсем не чета Гардингам, и все-таки мы с Джастином крепко сдружились с тех самых пор, как научились ходить. Он никогда не кичился своим богатством, госпожа, а то вы ведь знаете, как это бывает. Нет, за ним никогда такого не водилось. Мы вдвоем попадали в разные передряги, иногда приходилось совсем туго, но всякий раз мы что-нибудь придумывали. – Он усмехнулся. – Ну конечно, случалось, что и попадало на орехи, но мы еще легко отделывались, если учесть, что мы учиняли.

Губы Белинды дрогнули в улыбке. Она вдруг почувствовала зависть к двум мальчишкам, вольготно резвившимся в английской глуши. Ее тоже всегда тянуло на игры и шалости, но девочкам подобные вольности не позволялись. Им полагалось сидеть дома, заниматься шитьем, читать молитвы и музицировать.

– Расскажите еще, – нетерпеливо попросила она.

– Ну, как и положено мальчишкам, мы выросли. – Саймон ухмыльнулся и поскреб свою жесткую бороду. – Я научился у отца работать с серебром, а Джастин приобрел повадки молодого джентльмена. Рос

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

1

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату