окно.
Когда она вспомнила его слова, ее брови тревожно сгустились, и Бет нагнулась к кровати. Из-за своей тяжести сверток глубоко вдавился в одеяло. Озадаченная тем, что же это может быть такое тяжелое, она развязала кожаный ремень и раскрыла с одной стороны сверток.
– Мой Бог! – прошептала она. – Золото!
Она погрузила свои руки в самую сердцевину этих блестящих монет, подняв их и просыпая их золотым дождем сквозь пальцы. Двадцатидолларовые монеты. И немалое количество. В свертке содержалось целое состояние.
Где же Логан добыл их? У Виндфилдов денег не было. Размышляя о таинственном появлении Логана и столь же непонятном его исчезновении, Бет подняла руку и нервно схватилась за отворот ночной рубашки. Но не мог же он?.. Но как она ни старалась, другого подходящего объяснения найти этому не могла. Внутри у нее появилось чувство тошноты. Она сделала его преступником. Он украл это золото для нее!
В дверь властно постучали.
– Мисс Истгейт, с вами ничего не случилось? – спросил мужской голос.
Не узнав его, Бет нахмурилась. Поспешно набросив на себя халат, она чуть приотворила дверь.
Низенький, упитанный человек с пышными усами уставился на нее.
– Я снимаю соседнюю комнату. Насколько мне известно, вы живете одна в своей комнате. Поэтому я встревожился, когда услышал голоса и увидел мужчину, вылезавшим из вашего окна.
– Логан, – не задумавшись выпалила Бет и сразу же пожалела, что не прикусила язык.
Глаза мужчины сузились. По его любопытству было очевидно что он уже слышал о происшествии с ней и Логаном.
– У меня все хорошо, – сухо сказала Бет. С раздражением она посмотрела на ногу, которая будучи на пороге мешала закрыть дверь. – А теперь, прошу меня извинить. – Когда он подвинул ногу, Бет как ни в чем не бывало, словно мужчины ежечасно забирались и вылезали через ее окно, спокойно затворила дверь.
Теперь, оставшись одна, она, задрожав, прислонилась к косяку. Даже хотя мужчина сам по себе казался малозначащей фигурой, все-таки что-то в поведении этого человека пугало ее. У Бет возникло чувство, что его визит не имел ничего общего с тревогой за ее жизнь. Она вспомнила, что он сказал о Логане, покидавшем ее комнату и ее взгляд упал на золото. Глаза Бет в досаде расширились. На фоне темного одеяла блестели, рассыпанные в беспорядке золотые монеты. Припомнив блеск в глазах жильца, Бет повернулась и, подскочив к двери, быстро закрыла ее на замок.
Видел ли он золото? Она не знала. В любом случае деньги нельзя было хранить здесь, чтобы этот человек их не нашел. Ей необходимо было куда-то спрятать их, не то Логан мог попасть под подозрение. Нужно было время, чтобы сообразить, что с ними делать. Она медленно двинулась к кровати, воззрившись на сверток с таким страхом, словно она приближалась к змее. Затем, заслышав шаги в холле, она подбежала и засунула тяжелые монеты назад в полотняный сверток.
Спрятав его под одеяло, она подивилась, почему так получилось что, когда денег у нее не было совсем, она страшно мечтала их заполучить. Теперь же, когда их у нее было изобилие, ей хотелось от них избавиться.
Опасаясь встретить человека, который к ней заходил, Бет пропустила завтрак и пошла прямиком в школу, чтобы предстать перед попечительским советом.
Когда она подошла к зданию, то обнаружила, что дверь открыта, и члены совета ожидают ее внутри.
– Доброе утро, – сказала Бет, пытаясь казаться приятной и доброжелательной.
– Доброе утро, дорогая, – ответил Арнольд Планкет. На его морщинистом, иссохшем лице лежала печать тревоги.
– Теперь, когда она здесь, давайте начнем, – произнес высокий, похожий на мертвеца человек в сюртуке.
Бет не узнала этого человека. Он был ей совершенно незнаком.
Патриция Палмер похлопала его по плечу.
– Спокойно, Инграм, предоставьте это мне. – С мстительной улыбочкой на своем лице, она повернулась к Бет. – Мы с братом пришли к согласию, что вас следует уволить. Выходного пособия вы не получите. Мы хотим, чтобы вы немедленно покинули город.
Ее брат? Бет закрыла глаза. Конечно. Дэйтон, окружной суперинтендант.
– Обождите-ка, – сказал Саймон Лэтэм, только что зашедший в комнату. – Я так и думал, что вы постараетесь устроить что-нибудь подобное. – Он встал между Бет и тем трио за столом. – Эта девушка – наша гостья и может оставаться у нас, сколько захочет. А что касается ее жалования, то вы заплатите ей как положено. Вы также оплатите ее переезд назад в Чикаго. И, помимо этого, вы дадите ей хорошую характеристику.
Палмеры нахохлились, как пара зобастых голубей.
– Мы не сделаем этого, – сказали они в унисон. Не сводя глаз с Персиваля Палмера, Саймон стал рыться в своем кармане.
– Я совсем забыл. У меня к вам записка из Оукриджа. Да куда же она запропастилась? – Саймон сощурил брови. – Кажется я не нашел ее, но помню, что она была от некой мисс…
Перси брызгал слюной, мешая себе говорить.
– Что угодно, лишь бы избавиться от нее.
– И вы оплатите ее проезд? – Саймон увидел, как лицо Перси стало пурпурным. По правде говоря, он не был ни в Оукридже, ни где бы то ни было еще, но до него дошли слухи о том, что Перси зачастил в увеселительное заведение для мужчин, принадлежавшее мисс Шарлотте. Понимая, что этот человек не захочет, чтобы его жена Патриция узнала о его связи с женщинами легкого поведения, Саймон продолжал гнуть свою линию.
– Договорились?
– Ладно! – Персиваль со злобой посмотрел на Бет. – Почтовый экипаж отправляется завтра днем. Поезжайте на нем. – Он резко обернулся к своей жене. – Теперь, когда все улажено, могу ли я позавтракать наконец?
– Да, дорогой, – Патриция Палмер взяла под руку своего брата и в спешке покинула школу.
Персиваль поднял палец и ткнул им в Бет.
– Завтра днем, чтоб вас здесь не было, – он круто развернулся и топая ногами вышел за дверь.
– Спасибо вам, Саймон. – Бет взяла его руку. – И вам, Арнольд, тоже.
– Мне наплевать, что он там сказал, Элизабет, вам вовсе не следует уезжать, если не хотите, – сказал Саймон. Его лицо выражало сочувствие.
– При этих обстоятельствах, полагаю, что у меня нет лучшего выхода.
– Увидимся позже, дорогая. – Арнольд Планкет ласково потрепал ее по руке.
Она поцеловала его костлявую щеку.
Когда Саймон хотел было уже уйти, Бет поколебалась немного, а затем позвала его назад. Перед тем, как начать, она глубоко вздохнула.
– Саймон, Логан приходил навещать меня этим утром на рассвете. Я хотела, чтобы вы знали. – Не желая, чтобы он превратно истолковал этот визит, она быстро добавила: – Логан оставался у меня с минуту, не более. Он приходил попрощаться. – Она закусила нижнюю губу.
– Ну и что, Бет?
– Тот мужчина в комнате, рядом с моей, – спросила она с тревогой. – Кто он?
– Его фамилия Блай. Он детектив пинкертоновского агентства из Луисвилля.
– О, Боже! – Бет задохнулась от волнения, и все в комнате поплыло у нее перед глазами. Она покачнулась.
Саймон подхватил ее, готовую упасть, и помог ей дойти до скамейки.
Саймон Господи, всемилостивый, Бет, что случилось? – Он покраснел от смущения. – Он не…?
– Нет, – прошептала она. – Ничего подобного. Это Логан. Тот человек увидел, как он покидал мою комнату. Он видел и кое-что еще, Саймон. – Сильно испуганная, Бет неотрывно смотрела на своего друга. – Когда мы уехали с фермы, Логан знал, что мне нужны деньги. Этим утром он принес мне мешочек