– Женщина, ты когда-нибудь бываешь серьезной? Я стараюсь уяснить себе, хочешь ли ты жить на Лочинваре.
Бейли повернулась и заглянула в его удивительные глаза.
– Правда? А как же Роузгейт? Ведь это твой дом, Коул, и теперь, когда больше нет плохих воспоминаний, ты можешь в него вернуться. Там Гриффин, разве ты не хочешь жить с братом? – спрашивала она, опасаясь, что он не избавился от боли, причиненной матерью.
– Конечно, можно жить и там, я уверен, что Гриффин обрадуется, но у меня такое чувство, что мое место на Лочинваре. Особенно приятные мысли связаны с недавним временем, проведенным здесь, – сказал он, поглаживая ее по талии и бедрам.
Бейли слегка покраснела.
– Лочинвар – то место, где наша любовь по-настоящему расцвела, да? – застенчиво спросила она.
– Я бы сказал, она круто повернула… в более приятную сторону, – сказал он с порочной ухмылкой.
– Больше всего хотела бы жить с тобой в этом месте, Коулби Лейтон! Как ты думаешь, нашим детям тут понравится?
– Конечно. Всем десятерым.
– Десять! Ты что?!
– Не паникуй, дорогая. Ведь они родятся не все сразу.
– Мы еще не женаты, а ты уже шокируешь меня.
– Тебя устроит осенняя свадьба в Роузгейте?
– О, Коул, я в восторге.
– Придется остаться там на зиму, но весной мы вернемся на Лочинвар. К тому времени Грифф будет рад от меня избавиться. Иногда я бываю несносным. – Он усмехнулся.
– Правда? Никогда не замечала.
Она стукнула его и подняла к нему лицо для поцелуя. Он вскинул одну бровь, и Бейли улыбнулась, она хорошо знала этот жест. Вечерний ветерок принес запах гардений и крик одинокой чайки. Краски, расписавшие небо, потемнели, солнце садилось в океан. Бейли взяла Коула за руку и повела в спальню – медленно, чтобы не тревожить заживающую рану на ноге, из-за которой у него оставалась легкая хромота.
Она повернула его лицом к себе и расстегнула ему бриджи. Потом толкнула, чтобы он сел на кровать, и опустилась рядом на пол. Сначала сняла с него сапоги, потом бриджи, отбросила в сторону. Она проверила рану и тихонько ее поцеловала.
– Теперь у нас обоих есть шрамы, доставшиеся от Дракона, – сказал он и погладил ее по шее.
Она поцеловала его руку и встала, развязывая легкий белый халат. Он соскользнул с плеч и улегся под ногами лужицей шелка. Бейли встала между ногами Коула и обвила его руками за шею.
– Наверное, нам никогда не забыть те страдания, которые он нам причинил, но больше он нас не тронет. И будь я проклята, если дам ему хоть какую-то власть надо мной. Он не сможет мне навредить. И никто не сможет. Пока ты меня любишь, я в безопасности.
– Тогда, любимая, ты в безопасности до конца своих дней, – сказал он и повалил ее на себя, перекатившись на кровать.
– Докажи, – прошептала она.
– С удовольствием, – ответил он.
Примечания
1
Она очень хорошенькая, правда? (фр.) – Здесь и далее примеч. пер.
2
Ют – надстройка на кормовой части корабля; на парусных судах служит укрытием для руля и рулевого.
3
Господи!
4
мой друг (исп.)
5
красивым (исп.).
6
Талреп – приспособление для натягивания и крепления различных предметов на морском судне.
7
Фок – передний парус.
8