— Успокойся, Стивен.

— Успокоиться? Мне? Если тебя кто-нибудь узнает, конец твоей репутации, а мне смерть.

Расправив кружева манжет, Диана взяла со стола колоду и стала ее тасовать.

— С бородой и в таком костюме меня вряд ли можно узнать. Вместо того чтобы волноваться по пустякам, подумаем лучше, как мы будем играть, когда придет Баркли. Он только в покер играет? Лучше бы что-нибудь попроще.

Перемена темы, казалось, еще больше озаботила Стивена.

— Ты мне еще не объяснила, как ты намерена провести своего старого поклонника.

— Пожалуйста, не называй Баркли Ивенстона моим старым поклонником. Несмотря на его крайнее самомнение, маркиз Ренвик не более как разряженная скотина, заслуживающая хорошей трепки за свои гнусные повадки. Я бы этому мерзкому типу конюшню у себя чистить не позволила!

Она кивнула в сторону трех пустых мест напротив них:

— Представь теперь, что Баркли и двое других сидят там и моя очередь сдавать. Ты справа от меня, стало быть, ты снимаешь.

Лакей принес им напитки. Подвинув Диане стакан, Стивен подкрепился глотком вина.

— Ну ладно, друг мой, покажи мне, как ты намерен мне помочь.

Не прикасаясь к своему стакану, Диана начала сдавать. Закончив, она предложила:

— А теперь возьми свои карты и посмотри, что я тебе сдала.

Подняв карты, Стивен присвистнул:

— Четыре туза! Вот это да! Как это тебе удалось?

— Когда я тасовала, я придержала тузы, а сдавая, я вытянула тебе карты снизу.

— Но я сам снял, когда ты перетасовала колоду. Каким же образом тузы оказались снизу?

Диана усмехнулась:

— Легко. Тебя отвлек лакей, принесший вино. А я в этот момент просто положила карты так, как они лежали раньше. Но и без всяких отвлечений мои модные манжеты позволяют на мгновение скрыть карты из виду.

Стивен нахмурился:

— Если ты будешь сдавать мне такие карты, не заподозрят ли что-нибудь Баркли и остальные?

— Мне только следует быть осторожнее. Если внизу колоды окажется всякая мелочь, я сдам ее Баркли. Выигрыша я тебе не гарантирую, но какая-то выгода на твоей стороне будет. А когда станут играть другие, не спеши держать пари. Я тебя толкну ногой один раз, если это стоит делать, и два раза, если, по моему разумению, тебе лучше воздержаться.

— С чего это ты взяла, что играешь лучше меня? Не обращая внимания на его обиженный тон, Диана спокойно объяснила:

— Пока ты и остальные будете разбирать ваши карты, я буду наблюдать за тем, кто сдает. Зная эти трюки, я увижу то, что надо. В этих темных очках никто не заметит направление моего взгляда. У тебя готовы деньги для Баркли?

Кивнув, Стивен достал сложенные банкноты из жилетного кармана.

— Как только я получу от него мою долговую расписку, я порву ее в клочья и никогда больше в жизни не стану их писать.

В этот момент к столу подошел нарядно одетый мужчина. Диана узнала в нем Уилларда Кертиса, приятеля Баркли Ивенстона. Низкорослый, с выпяченной грудью, Уиллард Кертис, барон Монтроз, всегда напоминал ей бентамского петуха, гордо разгуливающего по птичьему двору. Его самодовольная улыбка вызывала у нее раздражение.

— Добрый вечер, милорд, — провозгласил он, останавливаясь возле Стивена. — Я вижу, вы привели сегодня друга.

Стивен встал, и Диана последовала его примеру.

— Это мой кузен Антон из Парижа. Приехал погостить. Полагаю, вы и Ренвик не станете возражать против еще одного партнера.

— Конечно, нет, — отвечал Монтроз. — Жаль только, что Ренвика сегодня не будет. У него какие-то дела по усадьбе, и он послал меня за своим выигрышем. Вы принесли деньги, милорд?

— Да. А где моя расписка?

— У меня в руках, милорд. — Монтроз поднял расписку так, что Стивен узнал свой почерк. — Вы мне пятьсот фунтов, а я вам расписку.

— Это против правил, Монтроз. Но если Ренвик выбрал вас своим посыльным, мне возражать не приходится.

Бросив беглый взгляд на Диану, он передал барону пачку банкнот. Взяв у него расписку, Стивен порвал ее на мелкие куски и бросил их на стол.

Монтроз сунул деньги в карман сюртука.

— Нельзя ли повежливее, милорд? Ренвика сегодня не будет, но почему бы нам не сыграть? Быть может, вы и отыграетесь. А может, в этот раз я с готовностью возьму с вас расписку.

Прежде чем Стивен успел ответить, Диана раскашлялась. Громкий хрип вырвался у нее из горла. Она зажала себе рот платком.

Стивен схватил ее за плечо.

— Ана… Антон, что с тобой?

Увидев его испуганное лицо, Диана поняла, что оказалась более талантливой актрисой, чем сама себя считала. Она не ударила бы в грязь лицом и на сцене Ковент-Гарден, судя по реакции Стивена!

— Воды! — прохрипела она между приступами кашля.

Пока Стивен искал слугу, Уиллард Кертис помог ей опуститься в кресло.

— Лучше присядьте, старина, пока не пройдет. Иногда я сам задыхаюсь здесь от дыма.

Диана пошатнулась и, ухватившись за Монтроза, осторожно села, все еще прижимая к губам платок. Появился Стивен со стаканом воды.

— Выпей, Антон. Я еще принесу, если понадобится.

Стивен подмигнул ей, подавая стакан, а затем повернулся к Монтрозу:

— Боюсь, мой кузен чувствует себя хуже, чем я думал. Нам придется отложить игру до другого раза, милорд. Я надеюсь, вы не возражаете?

Невысокий барон кивнул:

— Разумеется, нет, милорд. Дайте мне знать, и я к вашим услугам. Быть может, и наш общий друг Ренвик присоединится к нам.

Уиллард Кертис отошел и затерялся в толпе, раньше чем Стивен успел сесть рядом с Дианой. Подкрепившись глотком вина, он вздохнул:

— Пока я ходил за водой, я понял, что у тебя на уме, Ана. Твой приступ кашля был не что иное, как удачный предлог отказаться от игры с этим подлым увертышем.

Диана отняла платок от рта.

— Не только. Пока Уиллард помогал мне, твоему больному спутнику, сесть, я проделала еще один фокус, которому меня научил дядя Рори.

Развернув платок, она показала Стивену пачку денег.

— Как видишь, я уже вернула свои деньги.

— Боже мой, Ана! Да ты его обокрала! Как это тебе удалось?

Рядом с ними раздался женский визг и крик мужчин. Стивен вскочил, чтобы взглянуть, в чем дело:

— Это Монтроз орет на какого-то верзилу за соседним столом. Очевидно, барон понял, что у него пропали деньги, и обвиняет этого типа в краже. А тот, в свою очередь, взбеле… Это же надо! Он набросился на Монтроза, а этот хорек дал ему сдачи!

Схватив Диану за руку, он заставил ее подняться:

— Тебе пора отсюда уходить. Я видел, как такие стычки в долю секунды превращались в общую потасовку.

Диана запихнула деньги глубже в карман, и Стивен потянул ее к выходу. Они были еще на полдороге, когда их оглушили вопли со всех сторон и звуки ударов. Все смешалось. Толпа орущих, сцепившихся друг с другом людей преградила им дорогу. Когда в воздухе над самой головой Дианы пролетел стул, Стивен

Вы читаете Проказница
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату