вперед, ткнул его пальцем чуть пониже плеча, отчего тот снова вскрикнул. — Он самый.
— Так это ты терроризировал мою женщину и детишек, грязный пес? — спросил Нэш, подходя к съежившемуся парню. Глаза его горели воинственным огнем.
— Только не в храме Господнем! — воскликнул епископ.
Мэдди повисла на руке Нэша, не давая ему двигаться.
Мистер Хьюм и Кровавый аббат сделали достаточно, чтобы испортить ей жизнь, но она не позволит им испортить еще и ее свадьбу.
— Я не виноват, — скулил парень. — Меня заставил мистер Хьюм. Он сказал, что надо выгнать девушку из коттеджа, заставив голодать или устроив пожар, так чтобы у нее не осталось другого выхода, кроме как вернуться к нему. — При этих словах собравшиеся возмущенно зашумели, и парень торопливо добавил: — Но я никого и пальцем не тронул, клянусь вам.
— Но все это делал не один Хьюм, — сказал Маркус.
— Что-о? — воскликнул Нэш.
— Я узнал об этом, расследуя противозаконные деяния твоего управляющего Харриса, — добавил Маркус.
— Харрис? Харрис? — зашептались собравшиеся, потом вдруг наступила тишина.
А Маркус продолжил:
— Среди бумаг я нашел одну записку, в которой Харрису было обещано заплатить сто фунтов, если он выгонит некую женщину из ее дома, вынудит бежать из этих мест и заставит вернуться в Лестершир. Записка подписана неким Джорджем Хьюмом.
Пятеро крупных разъяренных мужчин повернулись к Хьюму, который с побледневшей физиономией пятился к выходу, бормоча: «Ложь... все это ложь», — но ему никто не верил.
— Держите его! — сердито сказал Нэш, и десяток мужчин откликнулись на его призыв.
Нэш шагнул вперед, но Мэдди повисла на его руке. Он взглянул сверху вниз на ее напряженное, побледневшее лицо, и ярость постепенно исчезла из его глаз.
— Может быть, кто-нибудь обеспечит доставку этих... людей властям? — сказал Нэш, не сводя глаз с Мэдди. — Моя храбрая и красивая невеста достаточно настрадалась по вине этого проходимцами я не допущу, чтобы ей испортили свадьбу. Сейчас не время и не место для гнева и расплаты — сейчас время только для радости. И красоты.
— Он поднес к губам руку Мэдди и поцеловал.
Глаза Мэдди увлажнились от слез, но ей все-таки удалось улыбнуться дрожащими губами.
— Мы доставим их, мистер Ренфру, сэр, — сказал Грейнджер, грум из Уайтторн-Мэнора, рядом с которым стояло с полдюжины крепких парней. — Мы с удовольствием доставим их в магистрат.
— Спасибо, Грейнджер, — поблагодарил Нэш.
Грейнджер кивнул Мэдди.
— Вы такая красивая, мисс. Самая красивая из невест, которые когда-либо венчались в этой церкви.
Присутствующие закивали в знак согласия. В несколько секунд мистер Хьюм и двое его слуг были выпровожены вон.
В церкви послышался всеобщий вздох облегчения, потом вдруг все начали говорить.
Нэш одной рукой обнял Мэдди.
— С тобой все в порядке, любовь моя?
— Я еще не очень твердо держусь на ногах, — призналась она, — Но очень рада, что все закончилось.
— Вам нужно какое-то время, чтобы прийти в себя, дорогая моя? — спросила миссис Матесон. — Может быть, нужны нюхательные соли? Или немножко бренди?
Преподобный Матесон громко прочистил горло, потом еще раз, но все были слишком возбуждены, чтобы его услышать.
— На чем мы остановились? — сказал он. — Ах да. Если кому-нибудь известна веская причина, по которой они не могут быть соединены в законном браке, он должен сказать об этом сейчас или не говорить никогда. — Он помолчал, прислушиваясь. В церкви стояла абсолютная тишина. — Нет таких? Отлично. В таком случае продолжим.
— До свидания, до свидания!
Карета выехала из Уайтторн-Мэнора под звуки добрых пожеланий и смеха. Прием по случаю свадьбы закончился, начался медовый месяц.
Нэш и Мэдци откинулись на спинку удобного мягкого кожаного сиденья кареты Маркуса. «Мог бы взять ее в качестве свадебного подарка», — проворчал Маркус, но Нэшу она была нужна всего на несколько часов.
— Прием по крайней мере прошел хорошо, — сказал вдруг Нэш. — Кажется, все приятно провели время.
Слуги из Уайтторна сотворили настоящее чудо со старым домом. Дом больше не казался пыльным и неухоженным, а сиял чистотой и полировкой. В вазах стояли свежесрезанные цветы, а тщательно выбитые ковры поражали богатством старинных красок, шторы были выстираны и выглажены, из запасников были извлечены лучшие скатерти, столовое серебро, посуда и хрусталь, которыми еще никогда не пользовались. И пища была великолепна — кухарка превзошла себя.
— Да, все было чудесно.
— Церемония прошла не так гладко, — добавил он. — Думаю, что люди во всей округе будут говорить о ней еще долгие годы. — Черт побери, он разговаривает на будничные темы со своей молодой женой. И, как ни странно, ужасно нервничает.
— Да, но я не возражаю. Даже вмешательство мистера Хьюма не смогло испортить мое впечатление от церемонии, — сказала Мэдди. — И как чудесно начать семейную жизнь, оставив все это в прошлом — и мистера Хьюма, и Кровавого аббата. Я была потрясена, узнав об этом. Никогда бы не подумала, что Кровавый аббат — дело рук мистера Хьюма.
— Я тоже. Я, был уверен, что это Харрис. И что все это происходит из-за коттеджа, а не из-за тех, кто в нем проживает. — Нэш вытянул ноги и скрестил их в щиколотках. Казалось, он расслабился и полностью контролирует ситуацию. — Сыщики с Боу-стрит быстренько найдут Харриса.
— Увидев сегодня мистера Хьюма, я поняла, что он ведь... ненормальный, не так ли?
— Конечно, ненормальный. Но теперь он под надежным замком и уже никогда не потревожит ни тебя, ни кого-либо другого. Так что давай забудем обо всяких неприятных вещах и подумаем о том, как проведем наш медовый месяц, — сказал Нэш.
Вскоре карета остановилась.
— Почему мы остановились? — спросила Мэдди. — Где мы?
— Никаких вопросов, — заявил он. — Просто закрой глаза.
Несколько минут спустя Хокинс, кучер, следуя указаниям Нэща, которые тот дал заранее, открыл дверь кареты. Нэш выскочил наружу, но, вместо того чтобы помочь Мэдди выйти, взял ее на руки.
— Спасибо, Хокинс, это, пожалуй, все, — сказал он и понес Мэдди к коттеджу.
— Теперь можешь открыть глаза, — сказал он, поставив ее на пол.
— Ух ты! — удивленно произнесла она, окидывая взглядом коттедж. — Каким образом... кто?
— Нелл, и Тибби, и Эйша, и Лиззи, и тетушка Мод...
— Твоя тетя? — изумилась Мэдди. — Я никак не могу ее понять: то она меня презирает, то...
Она покачала головой.
Он рассмеялся.
— Такова уж тетушка Мод. Любит, чтобы мы не знали наверняка, а догадывались. Она все это задумала. Потребовала, чтобы ей сказали, где я собираюсь провести с тобой первую брачную ночь, и когда я сказал ей, что здесь, она пришла в ужас. Эйша предложила некоторые изменения — судя по всему, у них с Рейфом имелся где-то подобный коттедж-убежище, — но всей операцией руководили Нелл и тетя Мод. И вот тебе результат.
— Я с трудом узнаю это место, — сказала Мэдди. — Взгляни на эти великолепные ковры. Ты всегда говорил, что здесь не хватает ковров.