двухдюймовыми пушками и переносными гранатометами. В каждой из шлюпок находилось примерно тридцать морских пехотинцев, которые, со своими обмотанными тюрбанами шлемами, нагрудными панцирями и шароварами, были похожи на средневековых воинов-сарацинов. Они были вооружены ружьями, кинжалами и саблями и, кроме оружия, у каждого из них на поясе была большая синяя сумка с запасом провизии.
В двух шлюпках парохода разместились Ту Хокс, Джильберт, Квазинд, Ильмика и часть экипажа судна. Все они отправились на берег. Они вылезли из шлюпок, быстрыми шагами пересекли прибрежную полосу и начали подъем. Солнце опустилось за грань каменного мыса и на склон горы опустилась темнота. Над ними было чистое синее небо, зеленое море с белой линией прибоя лежало у их ног. Когда шлюпки с крейсера достигли берега и морские пехотинцы выпрыгнули в мелкую воду, у преследуемых было двадцать минут форы. Хотя постепенно смеркалось, они преодолевали подъем так быстро, как только могли, чтобы до наступления полной темноты достигнуть стены, возвышающейся над склоном, поросшим скальными дубами, и окаймляющей горный склон высоко вверху.
Толстый Джильберт запыхался и так громко и тяжело дышал, что его можно было слышать метров за пятьдесят. Кроме этого, на горе царила полная тишина. Изредка под чьей-то ногой хрустела ветка, шелестела сухая листва, потревоженная при ходьбе, ругался оступившийся человек. Когда они, наконец, остановились передохнуть и Джильберт перевел дух, тишина стала такой полной, словно они находились в кафедральном соборе.
Они двинулись дальше вверх по склону. Прошло два часа, на небе появилась луна, находившаяся в трехчетвертной фазе и залила гору своим серебристым светом. Двадцатью минутами позже лес кончился, и у верхнего края просеки шириной метров сорок они увидели поднимающуюся вверх иззубренную стену. Ту Хокс увидел, что она была сложена из черных каменных блоков без всякого цемента и была метров семь в высоту. На расстоянии метров ста от них из стены вверх выступала стройная башенка.
— А где же охрана? — прошептал Джильберт.
Лунный свет сверкал на зубцах, но не было видно никакого движения, не было слышно никаких звуков.
Ту Хокс наблюдал за маленьким сводчатым входом.
— Если охрана там, то она спряталась. Мы не можем больше ждать.
Со смотанной веревкой в левой руке и трехзубым якорьком в правой он выбежал из укрытия. Он ожидал оклика из черного нутра башни и последующей за ним вспышки ружейного выстрела, однако на стене все было тихо, а сама она была залита неземным сероватым светом. Присев на ногах и вновь выпрямившись, он бросил якорек. Наверху стены послышался звонкий металлический звук, заставивший его вздрогнуть.
Он потянул за веревку, и она натянулась, когда якорек зацепился. Перехватывая руками, уперевшись ногами в каменную кладку, он начал подниматься вверх. Он заглянул через верх стены, но не увидел ничего подозрительного и, перевалившись через верх стены на проход для охраны, он присел в ожидании сигнала тревоги. Но ничего не произошло.
Он вытащил свой револьвер и вбежал в узкую дверь ближайшей башенки. Лунный свет проникал внутрь башенки через ряд бойниц и разгонял царящую тьму, так что там можно было видеть. В башенке никого не было. Приставная лестница вела наверх, на деревянную платформу.
Ту Хокс покинул башенку, прихватив с собой лестницу, спустил ее с внешней стороны стены и просигналил остальным. Скоро весь отряд собрался на стене. Джильберт приказал команде корабля занять участок стены длиной метров сто. Если иквани попытаются взобраться на стену в этом месте, блодландские моряки должны сконцентрировать на них свой защитный огонь. Если это придется сделать где-то в другом месте, об этом должен своевременно сообщить человек, находящийся в сторожевой башне.
Джильберт, Квазинд, Ильмика и Ту Хокс пошли вдоль дорожки для охраны и подошли к двери. По деревянной лестнице они спустились вниз и оказались на тропинке, ведущей от двери дальше вверх по склону горы. Они пошли по ней. Шансы наткнуться на засаду хивиканцев, казалось, были невелики, потому что было очевидно, что охрана хивиканцев по известной причине покинула свои посты.
Тропинка, хотя и крутая, облегчила продвижение вперед и когда засерел рассвет, до вершины оставалось всего несколько сот метров. И здесь они наткнулись на первого хивиканца. Он лежал на животе посреди тропинки, на нем была накидка из разноцветных перьев, украшенная бирюзой и смарагдами, и деревянная маска на лице. Он был мертв.
Ту Хокс перевернул труп на спину и снял маску с его лица. Лицо священника-колдуна было темно- серым. Ту Хокс снял с него накидку и разрезал хлопчатобумажную рубашку под ней. На теле мертвеца не было никаких повреждений.
У Ту Хокса мороз пробежал по коже. Другие, казалось, были удивлены не меньше, чем он, — только Квазинд стоял с каменным выражением лица, хотя тоже, должно быть, внутренне содрогался, потому что он был очень восприимчив и боялся неизвестного.
Они стали подниматься дальше. В бледных сумерках вырисовывались гигантские фигуры, ужасные статуи из серого гранита, черного базальта и серого, обветренного, ноздреватого туфа. У большинства из них были лица — искаженные морды демонов или лики богов, но тоже из сказок о животных: большеглазые, длиннорылые, с оскаленными клыками. Другие статуи были похожи на стеллы или на столбы-тотемы, которые были покрыты изображениями кусающихся и проглатывающих друг друга полулюдей, чудовищ и драконов. Сотни их покрывали склон вершины горы. Большинство из них смотрело в сторону моря, но были среди них и смотрящие вверх, в сторону вершины.
Квазинд так вплотную следовал за Ту Хоксом, что несколько раз наступил ему на пятки. Ту Хокс вынужден был приказать ему, чтобы он отступил от него на пару шагов.
— Вы словно сделаны из камня, — сказал он ему.
— Камни мертвы, — пробормотал Квазинд. — Но что это живет в них?
Ту Хокс пожал плечами и снова направился вверх по дорожке. Далеко под ними щелкнул выстрел. Все вздрогнули, но после первого испуга на их лицах появилось выражение облегчения, а не озабоченности. Шум этот был таким человеческим и всем им так хорошо знаком, что разрушил напряжение этой страшной, давящей на людей тишины.
Ту Хокс взглянул вперед и сказал:
— Еще метров сто — и мы окажемся около пещеры.
Внезапно твердая темно-коричневая земля дорожки закончилась. Дорожку и склон вершины покрывала болотно-серая масса слоем толщиной в фут. Ту Хокс ощутил тепло сквозь подошвы своих сапог. Он остановился.
— Лава, — сказал он. — Еще теплая.
Лавовый поток выливался из отверстия пещеры и, уплощаясь, растекался по склону. Огромный вход в пещеру был до половины заполнен застывшей каменной массой.
— Теперь мы знаем, что погубило людей здесь, — сказал Ту Хокс. — Они, должно быть, подумали, что гора разверзлась и выплюнула огонь. Или они подумали, что боги рассердились на них. Священник-колдун, которого мы видели, должно быть, умер от разрыва сердца.
Когда они приблизились ко входу в пещеру, жара стала сильнее. Скоро их одежда уже была мокрая от пота, а подошвы их сапог были нестерпимо горячи. Они поняли, что не смогут долго находиться здесь.
Да это и не было нужно. В конусе света от карманного фонарика Ту Хокса внутри пещеры были видны нагромождения застывшей лавы. Уже в двадцати метрах от входа пещера была закупорена. Извержение — если это извержение было земного происхождения — сделало ее непроходимой. Ту Хокс, по описаниям Джильберта, знал, что пещера тянет внутрь горы по меньшей мере метров на сто. А в самом ее конце находились Врата — если они вообще существовали.
Им ничего больше не оставалось, как только забыть о Вратах и постараться ускользнуть от иквани. Они повернулись и пошли вниз по тропинке. Прежде чем они преодолели половину расстояния до стены, звук перестрелки прекратился. Ту Хокс дал знак остановиться.
Если иквани прорвались, они пойдут наверх. Если нет, мы можем позволить себе подождать, пока все не станет ясно.
Они спрятались за одним из огромных каменных идолов в пятидесяти шагах от тропинки, поели немного вяленого мяса с хлебом и стали греться в лучах утреннего солнца. Время от времени Ту Хокс