вы оба друг друга стоите!
Хрупкая женщина, с волосами цвета бледного золота, обняла Джессику за талию. И обе, не оглядываясь, с достоинством удалились в дом.
Гриффит выждал минуту, откашлялся.
— Ладно, — проворчал он. — Девчонка дело говорит. Глупость несусветная. Ты отпусти меня, и поговорим как взрослые люди. Идет?
— Идет, — пожал плечами Франклин.
Ворча себе под нос, Гриффит растер онемевшую руку, восстанавливая кровообращение. Затем оглядел противника — и расплылся в улыбке.
— А здорово я тебе по морде врезал!
Франклин провел ладонью по лицу, стирая кровь.
— Ага. А тебе с синяками ходить до конца лета.
— Может, и так.
Мужчины замолчали, рассматривая друг друга с растущим уважением.
— Так это ты — Крэгг? — поинтересовался Гриффит.
— Ага.
— Тебя Грегори нанял?
— Нет, ваша падчерица.
— Да ну? — сощурился старик.
Франклин улыбнулся краем губ. И по этой улыбке Гриффит безошибочно распознал человека, который головой привык работать не меньше, чем руками.
— Она наняла меня лошадей объезжать. Я с ними недурно управляюсь, особенно с норовистыми.
— Я уже понял, — хмыкнул старик, нагибаясь и подбирая с земли шляпу. — Джессика говорит, у тебя ко мне дело.
— Верно. — Франклин не отвел глаз. — Очень важное.
— Тогда поди умойся, а потом заглядывай в дом, потолкуем. — Старик еще раз окинул взглядом собеседника, отмечая поношенные сапоги, вылинявшие джинсы, разодранную рубашку, окровавленную щеку и холодные, непроницаемые зеленые глаза. — Да, на бродягу ты вполне смахиваешь и с лошадьми управляться умеешь, но, сдается мне, на жизнь ты зарабатываешь не этим. И не за этим приехал в «Форталесу».
Франклин снова скупо улыбнулся.
— Слыхал я, что вы крепкий орешек, Уинстон, и мозгов вам не занимать. Слухам-то я не особо верю, но, похоже, на сей раз люди не соврали. Увидимся минут через двадцать.
— Через пятнадцать, — бросил через плечо Гриффит, направляясь к дому.
Двадцать минут спустя Франклин постучал в дверь — парадную дверь! — особняка Уинстонов.
Он уже принял душ, переоделся в свежие джинсы и рубашку, почистил сапоги. Никогда еще ему не приходилось являться на встречи столь важные, как сегодняшняя, иначе как в костюме и при галстуке. Но ничего, кроме джинсов, он с собою не захватил. К тому же предстань он перед Гриффитом Уинстоном «при параде» — и старый упрямец, чего доброго, возомнит о себе Бог знает что.
Дверь открылась, и Франклин не сдержал улыбки.
— Здравствуй, Рамона… — начал было он, но на пороге стояла вовсе не домоправительница.
Джессика тоже успела переодеться. На сей раз — никаких джинсов. На ней была блузка бледно- розового шелка — этот нежный оттенок напомнил ему цветы магнолии — и синяя хлопчатобумажная юбка. Кожаные сандалии, гладкие ноготки, не знающие лака… Чуть влажные волосы, точно она только что вышла из душа, обрамляли лицо мягкими завитками.
Ледяной взгляд и строго поджатые губы не помешали Франклину вспомнить, каким огнем полыхали карие глаза совсем недавно и каково это — раздвигать ее розовые губы кончиком языка.
В груди у него всколыхнулась жаркая волна, но Франклин тут же мысленно выругал себя. Да и Джессику заодно. Ему необходима трезвая голова. Не тот сейчас момент, чтобы прислушиваться к зову плоти.
Улыбка его погасла.
— Старикан ждет меня.
— Назови его так в лицо — и вылетишь в дверь быстрее, чем вошел, — мстительно сообщила девушка. Франклин попытался было обойти ее, но Джессика решительно уперлась ему в грудь ладонью. — Я хочу убедиться, что мы оба правильно понимаем, что произошло, Крэгг.
— А чего тут понимать? — любезно откликнулся Франклин. — Вы были в расстроенных чувствах. Я застал вас врасплох или, как говорится, воспользовался вашей слабостью. Только поэтому вы так себя и повели.
— Да… Но откуда ты знаешь? — Глаза ее изумленно расширились.
— Что вы станете отрицать правду? — Франклин холодно улыбнулся. — Догадаться нетрудно, мисс Меррилл. Или я похож на идиота?
— Наверняка есть в мире женщины, обожающие неандертальцев, — сухо отрезала Джессика. — Но уверяю тебя, Крэгг, я к их числу не принадлежу. — Девушка шагнула в сторону и церемонным наклоном головы пригласила его войти. — Мой отчим ждет в библиотеке. Я провожу.
Франклин зашагал вслед за нею по длинному коридору. Джессика шла не оглядываясь, высоко держа голову. Словно и не обменивались они поцелуями, от которых дух захватывало, словно не стонала она, ощутив на своей груди его ладонь…
И тут, забыв о велениях здравого смысла, Франклин схватил провожатую за плечи и грубо развернул к себе.
— А вы когда-нибудь пытались не лгать себе самой? Так, для разнообразия?
— А ну, пусти! — вознегодовала она. — Ты с ума сошел!
— Поужинайте со мной в субботу вечером, и мы обсудим, кто из нас сумасшедший, а кто — нет.
— Да я скорее с гадюкой поужинаю!
— Я заеду за вами в семь.
— Чтоб и духу твоего здесь в субботу не было! Все, что тебе светит, — так это хороший заряд картечи в задницу. — Девушка рванулась изо всех сил. — Черт подери, Крэгг, да отпусти же!
— Значит, договорились: в семь, — тихо рассмеялся Франклин. — И не вздумайте опаздывать. Больше всего я ценю в даме пунктуальность.
— Да ты просто невероятен!
— Видите? — От наглой ухмылки у девушки просто дух захватило. — Вот я и дождался от вас комплимента, мисс Меррилл. Наши отношения прогрессируют.
— Джесси?! — прокатился по коридору рык Гриффита. — Куда ты запропастилась? И где этот зазнавшийся парень, который считает, что может безнаказанно поднять руку на старшего?
Джессика отстранилась от Франклина. Сердце ее билось глухо и часто, в висках стучало.
— Мечтать не вредно, — с трудом отшутилась она.
Зеленые глаза потемнели. Франклин рванул девушку к себе, прижал крепче.
— Отлично сказано, мисс Меррилл, — тихо проговорил он. — Я буду мечтать о том, что хочу с вами сделать, а вы мечтайте о том, что хотите получить от меня. А в субботу вечером мечты наши осуществятся…
Карие глаза негодующе расширились, на шее забилась трогательная голубая жилка… Франклин вдруг резко подался вперед — и припал ко рту Джессики. Она еле слышно застонала, и он раздвинул ее губы кончиком языка. Сладость этих уст пьянила, точно дорогое вино. На одно безумное мгновение ему захотелось притиснуть девушку к стене и взять прямо здесь и сейчас, пока длится это исступленное помешательство.
Проклятье!
Франклин нехотя разжал руки и отступил на шаг.
— А теперь проводите меня в библиотеку, — проговорил он.
Джессика с трудом устояла на ногах. Раскрасневшаяся, она минуту-другую беспомощно глядела на молодого человека. Затем демонстративно вытерла ладонью губы.