вы оба друг друга стоите!

Хрупкая женщина, с волосами цвета бледного золота, обняла Джессику за талию. И обе, не оглядываясь, с достоинством удалились в дом.

Гриффит выждал минуту, откашлялся.

— Ладно, — проворчал он. — Девчонка дело говорит. Глупость несусветная. Ты отпусти меня, и поговорим как взрослые люди. Идет?

— Идет, — пожал плечами Франклин.

Ворча себе под нос, Гриффит растер онемевшую руку, восстанавливая кровообращение. Затем оглядел противника — и расплылся в улыбке.

— А здорово я тебе по морде врезал!

Франклин провел ладонью по лицу, стирая кровь.

— Ага. А тебе с синяками ходить до конца лета.

— Может, и так.

Мужчины замолчали, рассматривая друг друга с растущим уважением.

— Так это ты — Крэгг? — поинтересовался Гриффит.

— Ага.

— Тебя Грегори нанял?

— Нет, ваша падчерица.

— Да ну? — сощурился старик.

Франклин улыбнулся краем губ. И по этой улыбке Гриффит безошибочно распознал человека, который головой привык работать не меньше, чем руками.

— Она наняла меня лошадей объезжать. Я с ними недурно управляюсь, особенно с норовистыми.

— Я уже понял, — хмыкнул старик, нагибаясь и подбирая с земли шляпу. — Джессика говорит, у тебя ко мне дело.

— Верно. — Франклин не отвел глаз. — Очень важное.

— Тогда поди умойся, а потом заглядывай в дом, потолкуем. — Старик еще раз окинул взглядом собеседника, отмечая поношенные сапоги, вылинявшие джинсы, разодранную рубашку, окровавленную щеку и холодные, непроницаемые зеленые глаза. — Да, на бродягу ты вполне смахиваешь и с лошадьми управляться умеешь, но, сдается мне, на жизнь ты зарабатываешь не этим. И не за этим приехал в «Форталесу».

Франклин снова скупо улыбнулся.

— Слыхал я, что вы крепкий орешек, Уинстон, и мозгов вам не занимать. Слухам-то я не особо верю, но, похоже, на сей раз люди не соврали. Увидимся минут через двадцать.

— Через пятнадцать, — бросил через плечо Гриффит, направляясь к дому.

Двадцать минут спустя Франклин постучал в дверь — парадную дверь! — особняка Уинстонов.

Он уже принял душ, переоделся в свежие джинсы и рубашку, почистил сапоги. Никогда еще ему не приходилось являться на встречи столь важные, как сегодняшняя, иначе как в костюме и при галстуке. Но ничего, кроме джинсов, он с собою не захватил. К тому же предстань он перед Гриффитом Уинстоном «при параде» — и старый упрямец, чего доброго, возомнит о себе Бог знает что.

Дверь открылась, и Франклин не сдержал улыбки.

— Здравствуй, Рамона… — начал было он, но на пороге стояла вовсе не домоправительница.

Джессика тоже успела переодеться. На сей раз — никаких джинсов. На ней была блузка бледно- розового шелка — этот нежный оттенок напомнил ему цветы магнолии — и синяя хлопчатобумажная юбка. Кожаные сандалии, гладкие ноготки, не знающие лака… Чуть влажные волосы, точно она только что вышла из душа, обрамляли лицо мягкими завитками.

Ледяной взгляд и строго поджатые губы не помешали Франклину вспомнить, каким огнем полыхали карие глаза совсем недавно и каково это — раздвигать ее розовые губы кончиком языка.

В груди у него всколыхнулась жаркая волна, но Франклин тут же мысленно выругал себя. Да и Джессику заодно. Ему необходима трезвая голова. Не тот сейчас момент, чтобы прислушиваться к зову плоти.

Улыбка его погасла.

— Старикан ждет меня.

— Назови его так в лицо — и вылетишь в дверь быстрее, чем вошел, — мстительно сообщила девушка. Франклин попытался было обойти ее, но Джессика решительно уперлась ему в грудь ладонью. — Я хочу убедиться, что мы оба правильно понимаем, что произошло, Крэгг.

— А чего тут понимать? — любезно откликнулся Франклин. — Вы были в расстроенных чувствах. Я застал вас врасплох или, как говорится, воспользовался вашей слабостью. Только поэтому вы так себя и повели.

— Да… Но откуда ты знаешь? — Глаза ее изумленно расширились.

— Что вы станете отрицать правду? — Франклин холодно улыбнулся. — Догадаться нетрудно, мисс Меррилл. Или я похож на идиота?

— Наверняка есть в мире женщины, обожающие неандертальцев, — сухо отрезала Джессика. — Но уверяю тебя, Крэгг, я к их числу не принадлежу. — Девушка шагнула в сторону и церемонным наклоном головы пригласила его войти. — Мой отчим ждет в библиотеке. Я провожу.

Франклин зашагал вслед за нею по длинному коридору. Джессика шла не оглядываясь, высоко держа голову. Словно и не обменивались они поцелуями, от которых дух захватывало, словно не стонала она, ощутив на своей груди его ладонь…

И тут, забыв о велениях здравого смысла, Франклин схватил провожатую за плечи и грубо развернул к себе.

— А вы когда-нибудь пытались не лгать себе самой? Так, для разнообразия?

— А ну, пусти! — вознегодовала она. — Ты с ума сошел!

— Поужинайте со мной в субботу вечером, и мы обсудим, кто из нас сумасшедший, а кто — нет.

— Да я скорее с гадюкой поужинаю!

— Я заеду за вами в семь.

— Чтоб и духу твоего здесь в субботу не было! Все, что тебе светит, — так это хороший заряд картечи в задницу. — Девушка рванулась изо всех сил. — Черт подери, Крэгг, да отпусти же!

— Значит, договорились: в семь, — тихо рассмеялся Франклин. — И не вздумайте опаздывать. Больше всего я ценю в даме пунктуальность.

— Да ты просто невероятен!

— Видите? — От наглой ухмылки у девушки просто дух захватило. — Вот я и дождался от вас комплимента, мисс Меррилл. Наши отношения прогрессируют.

— Джесси?! — прокатился по коридору рык Гриффита. — Куда ты запропастилась? И где этот зазнавшийся парень, который считает, что может безнаказанно поднять руку на старшего?

Джессика отстранилась от Франклина. Сердце ее билось глухо и часто, в висках стучало.

— Мечтать не вредно, — с трудом отшутилась она.

Зеленые глаза потемнели. Франклин рванул девушку к себе, прижал крепче.

— Отлично сказано, мисс Меррилл, — тихо проговорил он. — Я буду мечтать о том, что хочу с вами сделать, а вы мечтайте о том, что хотите получить от меня. А в субботу вечером мечты наши осуществятся…

Карие глаза негодующе расширились, на шее забилась трогательная голубая жилка… Франклин вдруг резко подался вперед — и припал ко рту Джессики. Она еле слышно застонала, и он раздвинул ее губы кончиком языка. Сладость этих уст пьянила, точно дорогое вино. На одно безумное мгновение ему захотелось притиснуть девушку к стене и взять прямо здесь и сейчас, пока длится это исступленное помешательство.

Проклятье!

Франклин нехотя разжал руки и отступил на шаг.

— А теперь проводите меня в библиотеку, — проговорил он.

Джессика с трудом устояла на ногах. Раскрасневшаяся, она минуту-другую беспомощно глядела на молодого человека. Затем демонстративно вытерла ладонью губы.

Вы читаете Жаркая схватка
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

3

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату