задумчивых глаз, иногда вспыхивающих озорным блеском за стеклами старомодных очков.
Он имел обыкновение, прощаясь с собеседником, отдавать по-военному честь, произносить короткое словечко «чик» и тут же с улыбкой пояснять: «Честь имею кланяться».
Помню такой случай. В годы Великой Отечественной войны Сергей Тимофеевич написал для Военно-морского издательства повесть об адмирале Макарове («Победа моря» — так называется ее вариант для детей). В издательстве рукопись прочел строгий рецензент — контр-адмирал и указал автору на некоторые военно-морские неточности: корабли-де не «плавают», а «ходят», а парус яхты не «клонится», а «ложится», и тому подобное.
Сергей Тимофеевич, ознакомившись с отзывом, размашисто наискось начертал: «Не согласен». И подписался: «В и ц е-а д м и р а л С. Г р и г о р ь е в». С точки зрения моряков-редакторов, это было недопустимым озорством и нарушением устава. Но Григорьев был человек штатский и любил пошутить.
С. Т. Григорьев был и остается одним из самых любимых юным читателем авторов. Он прожил большую жизнь (1875–1953) и всегда отлично знал то, о чем писал.
«Окидывая взглядом свой жизненный путь, я с трепетом вижу, что был участником… событий на протяжении более половины столетия. И какого столетия!» — писал он в 1950 году, когда ему исполнилось семьдесят пять лет.
1
Серничок — спичка.
2
Ганнибал — один из знаменитых полководцев древности (III–II века до н. э.), государственный деятель Карфагена; нанес ряд сокрушительных поражении римским войскам во время так называемых Пунических воин.
3
Галлы — древнее кельтское племя, населявшее территорию
современной Франции.
4
Приспешная изба — изба для дворовых людей.
5
Бельведер — теремок, вышка над домом.
6
Искаженное латинское «перпетуум-мобиле» — вечное движение.
7
Повальяжней — от «вальяжный»: полновесный, прочный, добротный.
8
Житарь — ячмень.
9
Мета — цель.
10
Полковые штапы — полковое начальство: члены штаб полка.
11
Роброн — старинное женское платье с округленным шлейфом.
12
Вятерь — домашний садок для живой рыбы, покрываемый редкой сетью.
13
Бирки — счетные палочки, на которых нарезками обозначался счет.
14