отца это не слишком взволновало, и виделись они довольно редко.

— Раньше на этом месте висел другой портрет, — разочарованно проговорила она. — Там отец вместе с Бриджит, тогда она была еще совсем маленькой. Но я вижу, Бо навел здесь свой порядок. Династия Лохлейдов осталась в неприкосновенности.

Раф, задержавшись перед портретами, внимательно изучал лицо последнего хозяина дома.

— Я, кажется, вспомнил его, Андриа, — сказал он, побледнев.

В душе у нее зажглась надежда.

— Возможно, ты вспомнишь гораздо больше, когда мы обойдем весь дом.

— У меня осталось в памяти, что мы ладили.

— Да. Тебе это удалось, хотя с моим отцом это было непросто. Какое-то время он относился к тебе прохладно, но в конце концов ты добился его уважения.

Лакей указал Рафу на дверь в конце коридора.

— Здесь можно окоченеть, — поежилась Андриа, входя в комнату.

— Служанка сейчас растопит камин, миледи.

— Хорошо. Попроси ее растопить камин и для меня в соседней комнате.

— Но, миледи… хозяин велел разместить вас рядом с его апартаментами.

— Мало ли что он велел, — фыркнула Андриа. — Делай, что я приказываю, Гектор.

Когда слуга удалился, Раф вопросительно посмотрел на нее:

— Что-то не так?

— Моя прежняя комната граничит с хозяйскими апартаментами, — ответила Андриа. — А у меня нет желания там останавливаться.

Раф заглянул ей в глаза:

— Послушай, Андриа, не может быть, чтобы наши отношения всегда были плохими. Думаю, у нас были и счастливые периоды.

Андриа вспомнила те жаркие ночи, которых ей так не хватало теперь, у нее запылали щеки. Но страсть — не любовь.

— Я познала тогда блаженство, — честно призналась она. — Но это такая мелочь, о которой и вспоминать не стоит.

Однако тело ее жаждало его прикосновений и его любви. Она надеялась, что Раф испытывает в данный момент те же чувства.

Глава 7

Андриа отвернулась Раф смотрел на нее потемневшими глазами, бесконечно смущая ее этим проникновенным и выразительным взглядом. За спиной у нее послышался тяжкий вздох — вздох, свидетельствующий об одиночестве и отверженности.

— Возможно, это была неудачная мысль — приходить сюда, — грустно произнес Раф.

— Вовсе нет. Если где-то и можно найти ответы на наши вопросы, то в первую очередь здесь.

Андриа оглядела зачехленную мебель и большую кровать с балдахином, стоящую на возвышении. Комната имела нежилой вид. Похоже, долгое время никто не пользовался этой мебелью. Андриа приподняла чехол на кресле. В самом деле, желтовато-коричневая парчовая обивка была совсем новой.

— Ты собираешься приступать к поискам, Раф? Хватит впустую тратить время.

Он кивнул, не сводя с жены испытующего взгляда.

— О чем ты задумалась, Андриа?

— О том, что дедушка зря потратил столько денег. Он сделал из дома дворец. Кому нужны эти комнаты, если в них никто не живет? На мой взгляд, этот дом ничем не отличается от отеля.

— Да, поместье и впрямь грандиозное, но гостеприимное. Так и манит в свои огромные объятия.

— Я рада, что ты это заметил. — Андриа улыбнулась. С момента их встречи это была первая искренняя улыбка. — Надо отдать должное слугам. Они всегда очень добросовестно заботились о нашем имуществе.

— Откуда начнем, Андриа? — спросил Раф, когда они вышли в холодный коридор.

— Как насчет классной комнаты? Бриджит провела в ней немало часов. Может, там мы найдем ключ к разгадке. — Андриа сама не понимала, почему она это сказала, так как не верила, что в бывшем классе обнаружится что-то ценное. Она уже предпринимала попытку отыскать хоть какой-то след. Даже если он и был когда-то, то давно исчез. Горло сдавила знакомая боль утраты, но глаза оставались сухими. Все слезы были давно уже выплаканы.

Комната для занятий находилась наверху, выше были мансарда и комнаты для слуг. Воздух в помещении был спертый, застоявшийся. От сквозняка на полу закружилась пыль.

— Никому не приходит в голову поддерживать здесь порядок и чистоту, — нахмурилась Андриа. — Могу с уверенностью сказать, сюда давно не заглядывали. Бо не считает это важным, ведь в Лохлейде нет детей.

Она прошла внутрь и посмотрела в окно. Земля была укрыта пушистым белым одеялом. Заснеженные просторы уходили вдаль, сколько мог видеть глаз.

— Бриджит обычно садилась вот сюда, — показала Андриа, прикоснувшись к выцветшей краске на подоконнике. — Она любила сочинять разные истории о том, что происходит там, за холмами. Ее всегда интересовало, какие таинственные чудеса скрываются за горизонтом. Для ребенка ее возраста — ей тогда было всего три года — она была очень смышленая и любознательная. — Чувствуя, что ее сердце вот-вот разорвется от боли, Андриа замолчала. — Боже, почему я все время говорю в прошедшем времени! Послушать меня, так и впрямь можно подумать, что наша девочка умерла.

— Расскажи мне о ней, — попросил Раф охрипшим от волнения голосом.

— Няня смастерила ей куклу из старого чулка. На лице вышила глаза, нос и рот, прикрепила к туловищу руки и ноги, а волосы были из ниток. Бриджит любила эту игрушку больше всех других. Куда бы мы ни ездили, она всегда брала ее с собой. И даже ложась спать, клала рядом на подушку, а когда оставалась одна, разговаривала с ней.

— Должно быть, это от одиночества. У Бриджит были друзья?

— Иногда она играла с фермерскими детьми. Когда мы отправлялись в гости, мы брали ее с собой. Слуги ее очень любили. Маленькая проказница всех их водила за нос. Они помогали мне ее искать, когда она пропала. Мы вместе обшарили всю округу — и никаких следов. Мне до сих пор кажется, что я что-то пропустила.

— Бриджит исчезла, и никто ничего не заметил? — удивился Раф.

Андриа не могла смотреть ему в глаза.

— Вот именно. — Она тяжело сглотнула, сознавая свою вину. Что она могла еще сказать? Она не смогла уберечь свою дочь.

— Не казни себя, Андриа. Я подозреваю, что это было специально спланировано. Кто-то хотел разбить твою… или… нашу жизнь. Не зря та служанка, Салли Вейн, так красочно мне обо всем рассказывала.

— Ты сказал — разбить нашу жизнь? Но… Раф, тебя тогда уже не было здесь… — Андриа встретилась с ним взглядом, не решаясь сказать то, что должна была сказать. — Кое-кто говорил, что будто бы ты вернулся и забрал нашу дочь. Но я знаю, этого не могло быть, потому что ты в это время плыл на корабле во Фландрию.

— Если только я не нанял кого-нибудь вместо себя, — мрачно пошутил Раф.

Андриа стиснула зубы, чтобы в гневе не наговорить резкостей. Как можно сейчас иронизировать?

— Я не хочу верить, что ты способен на подобную низость.

Раф замер и посмотрел на нее долгим взглядом.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату