— Спасибо.

— Пока не за что.

Они обменялись рукопожатием, и Синди подняла боковое стекло. И уже через него наблюдала за тем, как офицер Уэлленс проталкивается через толпу к дому.

14

Это был самый неприятный вечер из всех, что довелось провести Джеку в патио своего дома.

Помощник прокурора штата Бенно Янковиц сидел напротив, купаясь в голубоватом лунном свете. Их разделял круглый алюминиевый столик. Янковиц курил одну сигарету за другой, время от времени зажигал ароматическую свечу, но все равно Джеку казалось, что он чувствует в воздухе запах крови Джесси.

— Еще несколько вопросов, мистер Свайтек. — Дым валил из его ноздрей, глаза были прикованы к старой и потрепанной записной книжке, словно там находились ответы на самые животрепещущие вопросы мирового значения.

И вот наконец он поднял глаза и спросил:

— Известно ли вам лицо или лица, заинтересованные в смерти Джесси Мерил?

— Возможно.

— Кто?

— Инвесторы, перекупившие ее страховку. Те, у которых я выиграл дело в суде.

— Почему вы решили, что они хотели убить её?

— Она рассказала мне. Утверждала, что они угрожали ей смертью. Прямым текстом.

— Просто злились, что проиграли дело, бедняги.

— Они считали, что она их обманула.

— Так оно и было? Она действительно их обманула?

Джек колебался, не зная, что ответить. Ему не хотелось обсуждать детали возможных махинаций Джесси.

— Не знаю. Не могу ответить на этот вопрос.

— Почему нет?

— Потому что здесь мы вторгаемся в область, которую охраняет закон. Сведения, сообщенные адвокату его клиентом, не подлежат разглашению.

— Но ваша клиентка мертва.

— Не важно. Закон действует и в этом случае, что вам прекрасно известно.

— Если это месть, уверен, ваша клиентка не возражала бы против разглашения информации.

— Возможно. Но ее наследники могут подать на меня в суд.

— Что-то я вас не совсем понимаю.

— На настоящий момент состояние Джесси составляет как минимум полтора миллиона долларов. Допустим, чисто гипотетически, я нарушу закон и разглашу сведения, полученные от моей клиентки. И сообщу вам, что она вытянула эти деньги из инвесторов обманным путем. И тогда ее наследники могут потерять эти полтора миллиона. И будут вправе привлечь меня к суду.

— Если хотите, я не буду записывать наш разговор.

— Я и без того сказал слишком много. И безусловно, мне хотелось бы наказать людей, которые так поступили с Джесси. Но есть вещи, о которых я говорить просто не вправе. По крайней мере до тех пор, пока не переговорю с ее наследниками.

Янковиц улыбнулся уголками губ.

— Скажите, а мисс Мерил звонила в полицию с жалобой, что ей угрожают?

— Нет.

— А кому-то еще рассказывала об этом?

— Не думаю.

— Что же тогда получается? Она смертельно боялась за свою жизнь, и единственный человек, с которым она поделилась своими страхами, был ее адвокат?

— Не надо цеплять меня, Бенно. Я искренне хотел бы помочь и уже рассказал вам все, что мог.

— Если предполагаете, что здесь произошло убийство, это поможет мне понять мотив.

— Инвесторы из «Виатикл солюшнс» заключили с Джесси соглашение, будучи уверены, что она умрет через два года. А потом вдруг выясняется, что ждать им предстоит гораздо дольше, что она вполне может отпраздновать и свой столетний юбилей. Лично я усматриваю достаточно серьезный мотив.

Янковиц с непроницаемым выражением лица записал что-то в блокнот.

— Скажите-ка лучше мне вот что. Когда в последний раз вы видели мисс Мерил?

— Вчера вечером.

— В какое время?

— Около полуночи.

— И где же состоялось это свидание?

— Мы о встрече не договаривались. Она меня поджидала.

— Где?

— На парковке.

— Куда вы затем отправились?

— Никуда. Мы говорили в машине.

Он приподнял бровь, и Джек немедленно пожалел о последних своих словах.

— Интересно, — протянул Янковиц. — И о чем же вы говорили, позвольте узнать?

— Я вам уже рассказал о содержании нашей беседы. Именно тогда она поделилась со мной опасениями. Она боялась, что инвесторы убьют ее.

— И тогда же призналась, что обманула их?

— Я не утверждаю, что имел место обман. И повторю еще раз, что не намерен это обсуждать.

— Выгодная позиция.

— Я ничего не собираюсь утаивать. Есть шанс, что в конце концов расскажу вам все. Но прежде дайте мне возможность уладить этот вопрос с ее наследниками.

— Что ж, действуйте. Приведите вашу версию в порядок, чтобы сходились концы с концами.

— Версия здесь ни при чем. Это скорее проблема чисто юридического и этического характера.

— Именно. Итак, помимо взаимоотношений между перепуганной насмерть клиенткой и ее адвокатом, загадку которых вы собираетесь унести в могилу, вас с мисс Мерил больше ничего не связывало?

— Мы встречались. До того, как я познакомился с женой.

— Интересно…

Наверное, раз в пятый он произнес это «интересно». И Джека это уже начало раздражать.

Янковиц снова уткнулся в свои записи и сказал:

— Еще несколько вопросов. Скорее для проформы. Она когда-нибудь грозилась покончить с собой?

— Нет.

— Когда-нибудь закатывала сцены, говорила нечто вроде «прощай навеки», «мы уже больше никогда не увидимся»?

— Нет.

— Когда-нибудь слышали от нее, что она больше так не может, что жизнь потеряла всякий смысл?

— Нет.

— Жаловалась на невыносимые физические страдания, боли, которые не в силах переносить?

— Лично я этого от нее не слышал.

— Вы ее трахали?

— Что?

Казалось, Бенно был страшно доволен тем, что застиг Джека врасплох.

Вы читаете Вне подозрений
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату