или столе орехового дерева, который так любила мать, а о портрете неустрашимо взиравшего на огненную стихию генерала Форреста.
Всего через три часа, ровно в восемь, Рэй был на ногах. Снизу послышались тяжелые шаги. Через минуту на пороге появился Гарри Рекс.
– Подъем, пропащая душа. Пора в камеру.
– Бегство было непреднамеренным.– Элмера и Хейни Рэй просто потерял в толпе.
– Ты сказал, что не возражаешь против обыска машины?
– Да.
– Ну что за глупость. Юрист, называется.– Гарри Рекс достал из-под кровати складной стул, разложил его и сел.
– Мне нечего скрывать.
– Тупица. Они выпотрошили твою «ауди» и остались с носом. Пусто.
– Знаю.
– Ни одежды, ни сумки, ни даже зубной щетки. Из чего можно понять, что ты всего-навсего отъехал по делам и спешил вернуться домой, как было заявлено Элмеру?
– Особняк я не поджигал, Гарри.
– Ты – первый из подозреваемых. Надо же – летит сквозь ночь, не прихватив с собой ничего, хотя бы какой-то мелочи. Старушка Ларримур видела красную «ауди», а потом, через десять минут – хлоп!– подъезжают пожарные. И взял-то тебя самый никчемный в округе коп: превышение скорости, девяносто восемь миль в час. Защищайся, если сумеешь.
– Я не поджигал.
– Для чего было выходить из дома в половине третьего ночи?
– Кто-то разбил камнем окно в прихожей. Я испугался.
– У тебя была пушка.
– Мне не хотелось прибегать к оружию. Я предпочел унести ноги.
– Слишком долго ты прожил на Севере.
– Я живу не на Севере.
– Как ты порезался?
– Убирал осколки.
– Почему не вызвал полицию?
– Растерялся. Просто решил уехать домой.
– А через десять минут после твоего отъезда этот кто-то вылил в особняк канистру бензина и чиркнул спичкой.
– Не знаю, кто это был.
– В поджоге я все-таки обвинил бы тебя.
– Ты не можешь. Ты – мой адвокат.
– Ошибаешься. Я адвокат «Кленовой долины», которая только что рассталась со своей единственной ценностью.
– Есть страховка.
– Есть, однако ты ее не получишь.
– Почему?
– Потому что, когда обратишься в компанию, она начнет расследование. Хорошо, ты говоришь, что не поджигал. Верю, но очень сомневаюсь, чтобы тебе поверили другие.
– Я действительно не поджигал.
– Тогда кто?
– Человек, бросивший в окно камень.
– И кем же он может быть?
– Не имею представления. Каким-нибудь разочарованным истцом.
– Блестяще. Сколько, интересно, он ждал, чтобы отомстить? Судья-то умер. Я бы не хотел присутствовать в зале, когда ты станешь рассказывать об этом присяжным.
– Не знаю, Гарри, не знаю. Клянусь, я не поджигал. К черту страховку!
– Все несколько сложнее. У тебя лишь половина активов, вторая принадлежит Форресту. Он имеет право востребовать ее через суд.
Рэй вздохнул, почесал небритый подбородок.
– Помоги мне, Гарри.
– Там внизу шериф со следователем. Они намерены задать тебе кое-какие вопросы. Отвечай медленно и говори только правду. Я буду рядом. Пошли.
– Куда?
– В комнату для совещаний. Я сам попросил их подъехать. Думаю, тебе лучше убраться из города.
– Я и пытался.
– Чушь типа превышения скорости и наличия в машине чужого пистолета будет рассматриваться судом не раньше чем через два месяца. Сейчас проблема гораздо серьезнее.
– Я не поджигал, Гарри.
– Ну да, ну да.
Они вышли из комнатки и по ступеням шаткой лестницы начали спускаться на второй этаж.
– Кто сейчас в городе шериф?– обернувшись, спросил Рэй.
– Его зовут Сойер.
– Приличный человек?
– Это не имеет значения.
– Ты знаком с ним?
– Я занимался разводом его сына.
Вся обстановка комнаты для совещаний в офисе Гарри Рекса состояла из высоких, от пола до потолка, стеллажей, плотно уставленных толстенными справочниками, и длинного стола. Случайный посетитель мог бы подумать, что хозяин офиса часами работает с юридической литературой. На деле же Гарри Рекс в жизни не раскрыл ни одной из этих книг.
Сойер и его следователь, маленький нервный итальянец по фамилии Сандрони, держали себя подчеркнуто официально. Итальянцев в северо-восточных районах Миссисипи проживали единицы, и по выговору Сандрони Рэй понял, что тот родом из Дельты. Пока шериф неторопливо пил обжигающе горячий кофе, следователь с озабоченным видом строчил что-то в своем блокноте.
Пожарных миссис Ларримур вызвала по телефону в два тридцать четыре, через десять или пятнадцать минут после того, как увидела несшуюся по Форс-стрит красную «ауди» Рэя. В два тридцать шесть патрульный офицер Элмер Конвей сообщил дежурному, что пытается догнать какого-то идиота, который мчится на скорости не менее ста миль в час в сторону Днища. Поскольку нарушение скоростного режима было налицо, Сандрони скрупулезнейшим образом выяснил у Рэя все детали его маршрута. Затем Сойер связался со своим заместителем:
– Садись за руль и езжай от «Кленовой долины» к Днищу, там тебя будет ждать Элмер. Скорость – девяносто восемь. Оттуда позвонишь.
Звонок раздался через двенадцать минут.
– Значит, сама дорога отняла у него меньше двенадцати,– деловито бросил следователь.– Подытожим. Некто входит в особняк с емкостью бензина и обильно поливает комнаты горючим, настолько обильно, что, по словам начальника пожарной команды, резкий запах чувствовался даже на проезжей части. На пол летит зажженная спичка, может, не одна – как утверждают пожарные, очагов возгорания было несколько. Затем поджигатель скрывается в ночи. Так, мистер Этли?
– Мне неизвестно, как действовал поджигатель.
– А время, затраченное вами на маршрут, указано верно?
– Я не засекал время.
– Будем считать – верно.
– Дальше, дальше,– буркнул с противоположного конца стола Гарри Рекс.
Дальше следовал мотив преступления. «Кленовая долина» со всем своим содержимым застрахована на