Она сидела молча, не шевелясь. Джейк склонился еще ниже.

— За одно это мне бы следовало вас выгнать.

Губы Этель дрогнули, выглядела она совершенно беспомощно.

— Я устал от вас, Этель. Мне надоело ваше отношение к работе, ваш голос, ваши выходки. Мне претит то, как вы обращаетесь к людям, мне претит в вас все.

На глазах ее заблестели слезы.

— Мне очень жаль…

— Вам ничуть не жаль. Вы же знаете, и вы знали это на протяжении многих лет, что никто — никто в мире! — даже моя жена не может войти в мой кабинет, если меня в нем нет.

— Но он настаивал.

— Он просто дерьмо. Ему платят за то, чтобы вокруг него все ходили на задних лапках. Но только не у меня в офисе.

— Тс-с! Он услышит.

— Пусть. Ему известно, что он — дерьмо.

Джейк еще ниже опустил голову, и носы его и Этель почти соприкоснулись.

— Вы бы хотели сохранить за собой это место, Этель?

Она смогла лишь кивнуть.

— Тогда вам придется сделать точно так, как я скажу. Вы подниметесь наверх, в мой кабинет, вместе с мистером Бакли спуститесь вниз и проведете его в комнату для заседаний, где я с ним поговорю. И не дай вам Бог повторить эту ошибку.

Этель вытерла слезы и бросилась вверх по лестнице. Через несколько мгновений окружной прокурор сидел за закрытой дверью комнаты для заседаний. Он ждал.

В это время Джейк находился за стеной — в маленькой кухоньке. Он пил апельсиновый сок и прикидывал, зачем здесь появился Бакли. Пил он медленно. Только через пятнадцать минут он распахнул дверь и вошел. Бакли сидел у торца длинного стола. Джейк уселся напротив — подальше.

— Привет, Руфус. Что тебе нужно?

— А у тебя здесь неплохо. Офис Люсьена, я полагаю.

— Ты прав. Так что привело тебя ко мне?

— Просто решил заглянуть.

— Я занят.

— А я хотел поговорить о деле Хейли.

— Позвони Маршафски.

— Я жил предвкушением схватки, и именно с тобой. Ты достойный противник, Джейк.

— Я польщен.

— Не пойми меня неправильно. Я терпеть тебя не могу, и уже долгое время.

— С того дня, когда ты проиграл мне дело Лестера Хейли.

— Да, по-видимому, ты прав. Ты победил, но смошенничал.

— Я выиграл, и этим все сказано. Без всякого мошенничества. Просто я застал тебя врасплох, со спущенными, так сказать, штанами.

— Ты перехитрил всех, и Нуз посмотрел на это сквозь пальцы.

— Как тебе будет угодно. Я от тебя тоже не в восторге.

— Тем лучше. Это прибавляет мне сил. Что тебе известно о Маршафски?

— Поэтому-то ты и пришел сюда?

— Возможно.

— Я никогда не был с ним знаком, но будь он даже моим отцом, тебе бы я не сказал ни слова. Что тебе еще нужно?

— Но ты же наверняка разговаривал с ним.

— Обменялись парой фраз по телефону. Уж не хочешь ли ты сказать, что он тебя беспокоит?

— Нисколько. Это всего лишь любопытство. У него хорошая репутация.

— О да. Ты пришел ко мне, чтобы обсудить ее?

— Нет, в общем-то нет. Я хотел обсудить дело. — Что именно?

— Шансы на оправдательный приговор, возможную линию защиты, был ли Хейли и в самом деле в тот момент невменяемым. Ну и прочее.

— А я-то думал, что обвинительный вердикт присяжных у тебя в кармане. Помнишь, о чем ты распинался перед камерами? После того заседания. На одной из своих пресс-конференций.

— А ты уже соскучился по телевидению, Джейк?

— Остынь, Руфус. Я вышел из игры. Теперь все софиты твои. Ну, может, еще чуточку Маршафски и Уолтера Салливана. Иди же и грейся в их лучах ты, хищник. Приношу тебе свои глубочайшие извинения, если из-за меня ты очутился на время в тени. Могу себе представить, как ты был расстроен.

— Извинения приняты. Маршафски уже был здесь, в городе?

— Не знаю.

— На этой неделе он обещал пресс-конференцию.

— И ты пришел ко мне уточнить место и время ее проведения, так?

— Нет, мне хотелось поговорить о Хейли, но ты так занят…

— Совершенно верно. Плюс ко всему, мне нечего обсуждать с вами, мистер Губернатор.

— Меня это начинает возмущать.

— Но почему же? Ты же знаешь, что это правда. Ради пары хороших заголовков ты и матери родной не пожалеешь.

Поднявшись, Бакли принялся расхаживать за спинкой стула.

— Мне бы хотелось, чтобы этим делом по-прежнему занимался ты, Брайгенс, — сказал он чуть громче, чем требовалось.

— И мне бы хотелось того же.

— Я смог бы научить тебя кое-чему в процессе по делу об убийстве. Мне так хотелось камня на камне не оставить от твоих уловок.

— Но тебе это не слишком-то удавалось и раньше.

— Поэтому-то мне так важно, чтобы Хейли сейчас защищал ты, Брайгенс. Как же ты мне нужен! — Лицо прокурора приняло свой обычный багровый оттенок.

— Ну, будут и другие дела, Губернатор.

— Не называй меня так! — выкрикнул Бакли.

— Но это же правда, Губернатор, разве нет? Вот почему ты так бегаешь за камерами. Об этом известно каждому. Вот идет старина Руфус — он спешит за телевизионщиками, поскольку надеется стать губернатором! Еще бы это не было правдой.

— Я исполняю свой долг. Наказываю убийц.

— Карл Ли Хейли не убийца.

— Увидишь, как я с ним расправлюсь.

— Это будет не так-то легко.

— А вот увидишь.

— Для этого требуется единогласное решение присяжных.

— Запросто.

— Как и тогда, с большим жюри?

Бакли оцепенел. Прищурившись, он уставился на Джейка. Вдоль лба пробежали три глубокие морщины.

— Что ты можешь знать о большом жюри?

— Не меньше твоего. Еще бы на один голос меньше, и ты бы остался с голой задницей.

— Ложь!

— Бросьте, Губернатор. Вы же не перед репортерами. Мне доподлинно известно, как там было на самом деле. Я узнал об этом буквально через несколько часов.

— Я сообщу об этом Нузу.

— А я — газетчикам. Накануне суда это будет полезно.

Вы читаете Пора убивать
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ОБРАНЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату