— Наверное, мне стоит позвонить ему.
Вот уж нет, подумал Джейк. По телефону Карлу Ли будет значительно проще сказать короткое «нет». Ситуацию необходимо обострить. Приезд Лестера сюда — вот то, что требуется.
— Не думаю, что по телефону тебе удастся много сделать. Он свое решение уже принял. Изменить его можешь только ты, но по телефону даже у тебя это не получится.
В трубке повисло молчание, Джейк с тревогой ожидал ответа.
— Что у нас сегодня?
— Четверг, шестое июня.
— Дай-ка сообразить, — бормотал Лестер. — Езды до вас десять часов. Завтра у меня смена с четырех до полуночи, а следующая — в воскресенье. Значит, я смогу выехать отсюда завтра в полночь и в субботу, к десяти утра, добраться до Клэнтона. В воскресенье пораньше отправлюсь назад, чтобы вернуться к четырем. Придется попотеть за рулем, но в общем-то все выходит.
— Это очень важно, Лестер. По-моему, тебе стоит приехать.
— Где тебя можно найти в субботу, Джейк?
— Здесь, в офисе.
— О'кей. Я отправлюсь прямо в тюрьму и при необходимости позвоню тебе.
— Ну что ж. Да, вот еще что, Лестер. Карл Ли сказал мне, чтобы я не звонил тебе. Так что не ссылайся на меня в разговоре.
— Что же мне ему сказать?
— Можешь сказать, что позвонил Айрис и она тебе все рассказала.
— Какой еще Айрис?
— Брось, Лестер. Всем это стало известно еще несколько лет назад. Кроме ее мужа, конечно, но рано или поздно и он тоже узнает.
— Надеюсь, что нет. В городе будет одним убийством больше, и у тебя появится новый клиент.
— Уволь меня от этого. Я растерял даже тех, что имел. Позвони мне в субботу.
В половине одиннадцатого он набросился на подогретый в печи ужин. Ханна спала. До этого они поболтали немного о Лерое Глассе и об украденном грузовике. Поговорили и о Карле Ли, но ни словом не упомянули Лестера. Сейчас, когда дело Карла Ли Хейли было уже в прошлом, она чувствовала себя спокойнее, в большей безопасности. Никаких неожиданных звонков. Никаких горящих крестов. Никаких косых взглядов в церкви. Будут еще другие дела, утешала она его. Он говорил мало, в основном ел и улыбался.
Глава 19
В пятницу, перед самым закрытием суда, Джейк позвонил туда, чтобы узнать, не слушается ли в настоящий момент какое-либо дело. Нет, ответил ему женский голос, мистер Нуз ушел. Бакли, Масгроув и все остальные тоже разошлись, в зале заседаний никого нет. Получив эту утешительную информацию, Джейк пересек улицу, вошел через заднюю дверь в здание суда и прошел по коридору в кабинет, где еще работал кое-кто из служащих. Перебрасываясь незначительными фразами с клерками и секретаршами, Джейк нашел взглядом на стеллажах папку с делом Карла Ли, взял ее в руки и, сдерживая от волнения дыхание, небрежно перелистал. Отлично! Именно так, как он и рассчитывал. За всю прошедшую неделю в папке не прибавилось ни листочка, кроме его собственного заявления об отходе от дела. Ни сам Маршафски, ни его помощник из местных к папке и не прикасались. Значит, не сделано ровным счетом ничего. Поболтав еще пару минут, Джейк довольный отправился домой.
Лерой Гласе по-прежнему находился в тюремной камере. Ему установили залог в десять тысяч долларов, но семья не смогла найти дополнительную тысячу — положенные законом штата десять процентов залогодателю, — и Лерой продолжал делить свою камеру с Карлом Ли.
Среди залогодателей у Джейка был знакомый, который время от времени помогал тому или иному его клиенту. Если, скажем, клиенту позарез было необходимо выйти до суда на свободу, и к тому же он не производил впечатления человека, готового пуститься в бега от правосудия, этот знакомый Джейка вносил требуемую сумму. Для подзащитных Джейка условия были самыми щадящими: выплачивать они должны лишь около пяти процентов в месяц. Так что, если уж Джейку понадобилось бы вытащить Лероя Гласса из- за решетки, с оформлением залога не возникло бы никаких проблем. Но Лерой был нужен Джейку в тюрьме.
— Послушай, Лерой, мне и самому очень жаль. Я вовсю работаю с потенциальным залогодателем, — объяснял своему подопечному Джейк, сидя напротив него в комнате, где был установлен газоанализатор.
— Но вы же обещали, что к этому времени я уже выйду.
— У твоих родственников, Лерой, не хватает денег. Сам я тоже не могу заплатить. Мы вытащим тебя, но на это потребуется несколько дней. Мне самому необходимо, чтобы ты вышел на работу, получил там какие-то деньги и расплатился со мной.
Подобная логика, похоже, удовлетворила Лероя.
— О'кей, мистер Джейк, делайте то, что в ваших силах.
— А кормят здесь неплохо? — спросил Джейк с улыбкой.
— Ничего. Но дома получше будет.
— Мы тебя обязательно вытащим, — пообещал Джейк.
— Как чувствует себя тот парень, которого я пырнул?
— Я точно не знаю. Оззи говорил, что он еще по-прежнему в больнице. Мосс же заявил, что его уже выпустили. Бог его знает. Не думаю, чтобы раны были уж очень серьезными. А что это была за женщина? — Джейк не помнил деталей.
— Подружка Вилли.
— Какого Вилли?
— Вилли Хойта.
На мгновение Джейк задумался, пытаясь вспомнить строки обвинительного заключения.
— Но парня, которого ты ударил, звали иначе.
— Да-а, это Куртис Спраулинг.
— Ты что, хочешь сказать, вы все там сцепились из-за чужой женщины?
— Ну конечно.
— А где был сам Вилли?
— Он тоже дрался.
— С кем?
— С другим парнем.
— То есть вас было четверо мужчин, которые решили подраться из-за подружки Вилли?
— Ну да, я же это и говорю.
— А что стало причиной драки?
— Муж у нее уехал из города.
— Так она замужем?
— Да.
— И как зовут ее мужа?
— Джонни Сэндс. Когда его нет в городе, обычно начинается драка.
— Почему?
— Потому что у нее нет детей, она не может их иметь. Но зато она очень любит хорошую компанию. Ясно, что я имею в виду? Так что, когда он уезжает из города, это сразу становится известно всем. И как только она заявляется в «торчок» — того и гляди вспыхнет драка.
«Ах какой будет суд!» — подумал Джейк.
— Но ты вроде бы говорил о том, что она пришла туда с Вилли Хойтом?