пробормотал Найджел. Вернувшись в зал, он захлопнул за собой дверь.

Какое-то время лорд Найджел в ярости метался по залу, проклиная Тристана и топая ногами. Даже на кухню забегал в поисках слуг, на которых мог бы выместить свою злобу. Но внизу никого не было; все слуги сбежали при первых же признаках хозяйского гнева, а те из них, кто был из Гринли, уже собирались в дорогу.

В конце концов, так никого и, не обнаружив, Найджел в поисках жертвы поднялся наверх. Увидев мерцание света, исходившее из его покоев, он остановился и пробормотал себе под нос:

– Дверь в спальню открыта… Значит, там кто-то есть. Наверное, зашла какая-нибудь служанка.

Приблизившись к открытой двери, Найджел заорал:

– Мне плевать, кто ты, но советую тебе сейчас же сбросить одежду!

Переступив порог, он замер в изумлении. У стола стояла старуха с кувшином вина в руке – с тем самым кувшином, из которого он недавно пил.

Сжав кулаки, Найджел крикнул:

– Эй, старая ведьма! Ты что тут делаешь?!

Тут старуха повернулась к нему, и Найджел, узнав кузнеца Дональда, вскрикнул в изумлении. А потом поморщился и зажал пальцами нос – от кузнеца исходила ужасающая вонь.

– Что ты делаешь в моей спальне? И как ты оказался в Сикресте?

–  Славная леди Эллора освободила меня, – ответил Дональд. Он сделал Добрый глоток вина из кувшина и шумно рыгнул.

– Что ж, очень хорошо, что освободила, – пробормотал Найджел и на мгновение прикрыл глаза; он вдруг почувствовал, что его мутит от этой чудовищной вони.

– Значит, вы рады меня видеть? – Дональд ухмыльнулся и снова приложился к кувшину.

– Но тебе следовало остаться в Гринли и ждать известий от леди Хейд, – проворчал Найджел. – Почему же ты вернулся?

– Почему вернулся? – переспросил Дональд с отвратительной гримасой. – Неужто не понимаете? Как бы я мог защитить себя с вот этим? – Он показал Найджелу обрубок руки, перевязанный грязными тряпками. – Вот почему. Неужто не заметили?

– Что случилось? – прохрипел Найджел; ему казалось, что он задыхается от вони.

– О, сейчас узнаете, – хмыкнул кузнец. – Потерпите, милорд, и я все вам сейчас расскажу.

– Но я послал тебя туда, чтобы ты убил лорда Тристана, – перебил Найджел. – Но теперь ясно, что тебе это не удалось. Почему?

– Почему?! – в ярости заорал Дональд. Он сделал шаг к Найджелу. – Да потому что мне отрубили руку! Пришлось отрубить, иначе она бы вся сгнила после ранения. И что я, по-вашему, должен был делать? Забить его до смерти своим жалким обрубком?

Кузнец сделал к Найджелу еще несколько шагов, и тот, вздрогнув, выставил перед собой ладони, дабы предотвратить его дальнейшее приближение.

– Успокойся, Дональд! Все будет в порядке.

– В порядке?! – в отчаянии завопил кузнец. – Но ведь это правая рука!

– Я же сказал, что все улажу.

– Не так-то просто будет уладить, если внимательно посмотреть на мою руку. Вот, полюбуйтесь! – Кузнец снова показал свой обрубок.

Найджел поморщился и на мгновение закрыл глаза.

– Я имел в виду, что отплачу Д'Аржану за твое увечье.

– Неужели! – пробормотал Дональд, и лоб его прорезали морщины. – Но каким же образом?

– Не торопись, сейчас я тебе все объясню. Во-первых, ты должен рассказать мне про Хейд. Ты ведь с ней говорил?

Дональд с ухмылкой кивнул:

– Очень хорошо поговорил; Это она мне сказала, что Д'Аржан посылает гонцов к королю. Но я не мог там дольше оставаться, потому что они искали меня по всей деревне, Поэтому я сказал ей, что пришлю к ней гонца через семь дней, чтобы она сообщила ему то, что узнает за это время.

– Замечательно, Дональд.

– Только вот не знаю, захочет ли она что- нибудь сообщать, – проворчал кузнец.

Брови Найджела приподнялись.

– Ты о чем, Дональд?

– Ну, милорд… – Кузнец выпятил грудь, стараясь придать себе важный вид. – До того, как удрать, я слышал, будто Д'Аржан положил глаз на девицу. Кажется, их застали вместе в очень… интересный момент. И он хочет поселить ее в своей башне.

При мысли о том, что Д'Аржан, возможно, добился благосклонности Хейд, Найджел несколько минут отчаянно ругался. Наконец, успокоившись немного, сделал глубокий вдох и в задумчивости пробормотал:

– Нет, пожалуй, я не стану посылать человека на встречу с ней.

Кузнец посмотрел на него с удивлением.

– Но почему, милорд?

– Ты должен найти способ снова проникнуть в Гринли.

– О нет! – Теперь уже Дональд попятился от Найджела. – Я ни за что туда не вернусь! Д'Аржан жаждет моей крови. Если он найдет меня, то наверняка убьет.

– Он тебя не найдет, Дональд.

– Я ведь даже не могу себя защитить! – Кузнец опять принялся размахивать своей искалеченной рукой. – Милорд, неужто не понимаете?! Я ведь не смогу убить его, не смогу!

Найджел покачал головой.

– Ты отправишься туда не для этого, Дональд.

– Тогда для чего же?

– Из-за леди Хейд.

– Продолжайте, я слушаю вас, милорд. – Теперь Дональд поглядывал на Найджела с любопытством.

– Если нам удастся похитить эту девицу и вернуть ее в Сикрест, Д'Аржан обязательно последует за ней. Теперь понимаешь?

– Вы уверены, что последует? – спросил кузнец.

– Да-да, он отправится за ней, – заявил Найджел. – Он придет за своей девкой, хотя бы ради того, чтобы не уступить ее мне! А уж если он сюда явится, то я сам его убью.

– Мне этот план по душе, – закивал Дональд. – Но как я сумею привести ее сюда? Ручаюсь, по доброй воле она не пойдет. А у меня все еще ужасно болит рука. Так что я, пожалуй, с ней не справлюсь.

– Да, верно, – согласился Найджел и погрузился в раздумья. Какое-то время он расхаживал по комнате, потом сказал: – Нам придется заманить ее сюда.

– И как, милорд?

Найджел снова задумался. Наконец, пожав плечами, заявил:

– Я непременно что-нибудь придумаю. Об этом поговорим позже. Сначала нам следует позаботиться… о твоем здоровье. – Найджел поморщился и добавил: – От тебя такая вонь, что, наверное, даже в Гринли чувствуют.

Дональд поднес руку к носу:

– А я ничего не чувствую…

– Можешь поверить мне на слово, – отозвался Найджел. – Иди к лестнице. – Зажав пальцами нос, он посторонился, пропуская кузнеца к двери. – Сейчас полечим тебя.

Уже спускаясь следом за Дональдом по лестнице, Найджел спросил:

– Так что же случилось с твоей рукой?

– Он отрубил ее! – заорал кузнец. – Сначала поранил, а потом, когда она начала гнить, отрубил мечом. – Тяжко вздохнув, он покачал головой и пробормотал: – И как же я теперь без руки?..

Глава 17

– Спаси меня, Тристан! – кричала Хейд.

Он знал, что она где-то рядом, и заметался меж хижин Сикреста. Он искал ее повсюду, он знал, что должен найти ее, во что бы то ни стало.

– Тристан! – звала она. – Тристан, я здесь!

Повернув за угол, он столкнулся с какой-то женщиной, и она выронила плетеную корзину, которую держала в руке. Корзина упала в грязь, и из нее высыпались… сверкающие синие камней. Тристан схватил женщину за плечи, а она, подняв голову, посмотрела ему прямо в глаза.

– Спаси меня, Тристан, – сказала женщина. – Я умираю…

Голос женщины принадлежал Хейд, а лицо – матери Тристана.

– Нет! – выкрикнул он и рывком приподнялся в постели. Сердце его бешено колотилось, так и казалось, оно вот-вот выпрыгнет из груди. – Нет, нет, нет… – бормотал он, озираясь.

Вскочив с кровати, Тристан схватился за меч. Направив его острие на незваного гостя, закричал:

– Как ты смеешь врываться в мою спальню?!

Тут на столике у кровати вспыхнул огонек, и Тристан увидел перед собой морщинистое лицо Минервы.

– Не бойся, милорд, – сказала старуха. – Это всего лишь я.

– Ты едва не распростилась с жизнью, – проворчал Тристан, опуская меч. Он с вздохом провел ладонью по всклокоченным волосам – и вдруг осознал, что стоит перед Минервой в первозданной наготе. Схватив с постели, покрывало, Тристан накинул его себе на плечи и, как сумел, прикрыл наготу.

Минерва ухмыльнулась и сказала:

– Не бойся, милорд, я не вожделею к тебе и не стану к тебе приставать, хотя у тебя очень красивое тело.

Тристан насупился и присел на край кровати. Взглянув на старуху, сказал:

– Чего тебе надо, Минерва?

– Я пришла поговорить о Хейд.

Тотчас же ощутив стеснение в груди, Тристан вскочил с кровати и схватил Минерву за плечи.

– Что случилось?! – закричал он. – Что с ней?! Она больна?! Где она?!

– Ты слишком уж беспокойный, милорд, – ответила Минерва. – Нет, с Хейд все в порядке. Она сейчас мирно спит – готова поклясться.

– Ты уверена?

– Да, уверена. Я только что от нее, – снова ухмыльнулась Минерва и добавила: – Милорд, ты уронил свое покрывало.

Посмотрев себе под ноги, Тристан убедился, что старуха права – он действительно уронил покрывало. В смущении, пробормотав что- то себе под нос, он вернулся в постель и прикрылся одеялом. Взглянув на Минерву, спросил:

– Но если с Хейд все в порядке, то зачем же ты тревожишь меня среди ночи?

– Думаешь, я ее не спрашивала, почему она вернулась, почему не осталась здесь?

Тристан нахмурился и проворчал:

– Выходит, ты знаешь о нашей размолвке?

– Конечно, знаю, – кивнула старуха. – И знаю, что ты слишком уж вспыльчивый. – Она вдруг рассмеялась и проговорила: – Видишь ли, милорд, с Хейд часто случается так, что с ее языка срываются слова, прежде чем девочка успевает подумать.

Тристан по-прежнему хмурился. Пристально взглянув на Минерву, он

Вы читаете Влюбленный воин
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату