дракона).
136
Хуанпи, или Clausena lansia.
137
Карамбола – фрукт, кожура и мякоть которого желтого цвета, вкус сладкий, с лимонной кислинкой.
138
Это замечание относится только к настоящим садам, поскольку нередко деревья и цветы можно встретить во внутренних дворах усадеб китайских дворян.
139
Тяньцзиньский договор 1858 года.
140
? а в о й – катушка большого размера, на которую наматывается нить основы для выработки ткани на ткацком станке.
141
В синодальном переводе «мех». (
142
Л и г а – мера длины, равная приблизительно трем милям.
143
Это было написано до последней войны. Зверства, в которых виновны турки по отношению к болгарам, кажутся невероятными в XIX веке – и не в краях, удаленных от влияния европейцев, а прямо, можно сказать, в присутствии ведущих сил христианства.
144
То есть бай-дунь-цзы.
145
1Ахтерштевнь – нижняя кормовая часть судна в виде открытой или закрытой рамы, служащая продолжением киля.
146
Пескадорские острова, или острова Пэнху, находятся в Тайваньском проливе и считаются частью провинции Фуцзянь.
147
Лихтер – грузовое несамоходное судно, буксируемое с помощью других судов, а также для беспричальных грузовых операций при погрузке или разрузке на рейде.
148
Локоть – мера длины, равная 45–47,5 см.
149
Говорят, что бай-мяо специально занимаются выращиванием быков с твердым черепом и крепкими острыми рогами для этой забавы. Основное развлечение этих первобытных людей – охота на оленя и других диких животных, которых они преследуют вооруженные копьями, верхом или пешком.
150
Исключение из этого общего описания аборигенов – племя чжэн-мяо, плачевно невежественное в отношении земледелия; по большей части оно питается дикими плодами. Можно добавить, что пин-фу- мяо нередко угощаются собачатиной. Бай-голу, которые, кажется, едят вообще все, всегда готовят пищу в сковородках и едят ее, как, вероятно, и многие другие племена, руками, а не палочками или вилками.
151
В Пекине и его окрестностях люди имеют обыкновение наполнять грубые глиняные сосуды снегом и герметически запечатывать их. Здесь снежную воду считают отличным жаропонижающим и используют как примочки для глаз. Я обратил внимание на то, что в деревнях, у подножия гор к северу от Пекина, большинство обитателей страдало увеличием щитовидной железы.
152
1Аллювиальный – образованный отложениями водных потоков.
153
Официальный «Путеводитель по садам» сообщает: «К большому сожалению, в собрании общества остался только один экземпляр этой прекрасной разновидности журавлей. Корреспонденты общества в Китае не могут сделать нам более ценного подарка, чем другие маньчжурские журавли».
154
Речь идет о реке Чан, или Чанцзян.
155
Сизигийный прилив – наибольший прилив, когда Солнце, Земля и Луна выстраиваются в одну линию таким образом, что силы тяготения Солнца и Луны действуют на Землю в одном направлении и усиливают друг друга.
156
Он уехал в город, находившийся отсюда приблизительно в двадцати милях, чтобы расследовать гибель человека из-за драки в театре.
157
Горы рождают, а на свет появляется смешная мышь.
158
Хуа-бяо-ши.
159
Сяо-гу-шань.
160
Се-шань.
161
Знаменитый каллиграф Ми Юаньчжан, или Ми Фу, на самом деле жил во время правления Северной Сун.
162
Су Дунпо, или Су Ши, в действительности жил в XI–XII веках.
163
Посольство лорда Амхерста.