Пик событий пришелся на время ланча. Позвонил Алан.
— Какие планы на вечер? Может, в паб сходим, поужинаем? Говорят, в «Красном льве» неплохой новый повар.
— Отлично.
— К семи заеду.
Оба разъединились с облегчением, хоть каждый не догадывался, что у другого тоже камень с души свалился.
«Начинай сначала, — горько думала Мередит. — Чем закончится на этот раз?»
Дневной свет угасал, когда они доехали в тот вечер до «Красного льва». Паб стоит в десяти милях от Бамфорда и, хотя задвинут на проселочную дорогу, пользуется широкой известностью в округе. На парковке уже немало машин. Внутри призывно сияет свет, гирлянды разноцветных лампочек мерцают среди обвивающей фасад глицинии. Маркби остановился рядом с пыльным зеленым японским внедорожником с наклепкой на заднем стекле, которая гласила: «Поддержим британских фермеров».
Паб старый, тесный, с низкими потолками и неровными стенами из местного камня, покрытого штукатуркой. Относительно небольшой зал полон, однако удалось занять столик у окна. Алан оставил там Мередит, направился к стойке бара за выпивкой и меню. Втиснулся между толстяком в свитере ручной вязки и тощим высоким мужчиной в очках. Пряча усмешку, отметил замотанную пластырем дужку.
Пока он подмечал детали, мужчина оглянулся, уставился ему прямо в глаза, как бы почуяв, что его с любопытством разглядывают.
— Простите, если я вас толкнул, — извинился Алан, — просто хочу привлечь внимание бармена.
Мужчина слегка подвинулся, дав ему чуть больше места, но по-прежнему неодобрительно глядя.
— Пожалуйста, два джина с тоником, со льдом, с лимоном и меню, — продиктовал Алан вымотанному юнцу, подскочившему принять заказ.
— Коп, — вымолвил мужчина в очках с пластырем.
Вот хреновина! Невозможно где-нибудь спокойно выпить, чтоб тебя не раскусили. Личное знакомство или какие-то непонятные признаки указывают на профессию?
— Я вас раньше видел, — объяснил мужчина. — Где-то год назад. На собрании по поводу расширения открытых карьеров. Протестующие проникли на место работ, кое-что натворили. Кто-то утащил динамит, все всполошились, думали, террористы, а оказалось, подростки. Вы с трибуны выступали.
— Действительно, помню, только вас, простите…
— Франклин. Саймон Франклин.
— Ах вот как. — В памяти выстроилась цепочка. Соня Франклин. Жертва убийства. Слава богу, не его дело, а Пирса. — Сожалею, тяжелый случай, особенно для членов вашей семьи. Я лично не занимаюсь расследованием. — Вдруг пришло в голову, что это, возможно, вдовец. Как известно, потерпевшие способны и на более странные вещи, чем поиски компании в баре. — Ваша супруга? — осторожно уточнил Алан.
— Невестка, — с непонятной свирепостью бросил мужчина, поднося к губам пинту пива.
Алан увидел шанс смыться, и ему посодействовал бармен, принесший напитки и два экземпляра меню в пластиковой обложке.
— Надеюсь, вы меня извините, — пробормотал Маркби, сунул прейскуранты под мышку, подхватил стаканы, бутылочки с тоником, вернулся к столику и к Мередит.
— Знакомого встретил? — поинтересовалась она. — Ты какой-то немножечко вздрюченный. Спасибо. — Забрала у него стакан и бутылочку.
Он поставил на стол свою порцию, протянул ей меню.
— Скорее человека, которому я знаком, но его мнению. Или который знает, что я полицейский. — Понизив тон, добавил: — Фокус в том, что это родственник жертвы убийства, которое в данный момент расследует Пирс.
— Можно в другое место поехать, — шепнула Мередит.
— Нет, он взял всего пинту. Если повезет, то скоро отчалит.
Не повезло. Саймон Франклин приближался к столику с новой пинтой в руках.
— Ну, это уже полное безобразие, — сердито буркнул Алан.
— Суперинтендент Маркби, не так ли? — Саймон встал столбом рядом. — Помню, вы служили в Бамфорде. На том самом собрании кто-то рассказывал, что вас повысили и чине и перевели в региональное управление. В отдел тяжких преступлений? Полагаю, запрягли в повозку, заподозрив, будто террористы разгуливают на свободе?
Саймон не ждал ни подтверждений, ни опровержений, целенаправленно осуществляя свой замысел.
— Слушайте, простите за вторжение, — коротко кивнул он, заметив Мередит, впрочем явно не считая, что нарушает приличия, — только дайте мне пять минут для беседы.
— Мистер Франклин, — сказал Алан, слыша, что голос звучит раздраженно, — поверьте, я от души сочувствую. Но вам нужно обратиться к инспектору Пирсу. А нам нужно вечером отдохнуть.
— Понимаю. Инспектор Пирс был у нас нынче утром. Киплинга не знает.
— Киплинга?.. — Алан не стал выяснять, каким образом литературное невежество Пирса связано с расследованием убийства, просто буркнул: — Не имею понятия, что он читает.
Не совсем так. Дэйв читает таблоиды, главным образом спортивный раздел, а в прошлом его время от времени видели на посту наблюдения коротающим время с вестерном в руках.
— Я привел цитату из сказки про кота.
Мередит улыбнулась:
— «Кот, который гуляет сам по себе, ходит где вздумается…»
Заслужила одобрительный взгляд.
— Приятно слышать, что кто-то еще читает классиков.
— Я выросла на этих сказках, — призналась она. — И на «Киме», [3] конечно.
— И вас облыжно уверяли, будто это детская книга. Ничего подобного. Это книга для взрослых.
— Почему? — спросил суперинтендент, сам того не желая, зная, что следует прекратить разговор, не задавая никаких вопросов. — То есть я не о том, почему «Ким» для взрослых, — поспешно проговорил он, опасаясь, что Франклин начнет растолковывать, — а о том, почему вы привели инспектору Пирсу цитату из Киплинга.
— Старался описать характер невестки, объяснив, что в ее уходе из дома не было ничего необычного.
Опасения оправдались — Саймон принял оборот, который приобрел обмен репликами, за позволение продолжить беседу, выдвинул стул, уселся, поставил на стол свою пинту и доверительно потянулся к слушателям.
— Понимаете, вашему Пирсу показалось странным, что Хью не особенно обеспокоило ее отсутствие. Но Соня была в высшей степени самостоятельной и независимой женщиной.
— Независимой? — Алан опрометчиво покосился на Мередит, наткнувшись на ледяной взгляд. — Слушайте, — вздохнул он, — основные факты мне известны, но я действительно ничем помочь не могу.
— Я только хочу рассказать вам о Соне, чтобы вы объяснили инспектору. Растолковали, что в данном случае прямолинейный подход не годится.
Маркби понял, что лучше дать Саймону Франклину высказаться, и пообещал просветить Пирса. Вдобавок он, к чему скрывать, испытывал некоторое любопытство. Похоже, перед ним человек образованный, возможно, ученый или преподаватель. А покойная — жена местного фермера. Он виновато взглянул на Мередит. Нечего беспокоиться — кажется, она с удовольствием приготовилась слушать. Впрочем, это дурное предзнаменование.
— Вы просили пять минут, — напомнил он Саймону.
— Больше не потребуется. Суть вот в чем. К моменту смерти Пенни, первой жены моего брата, почти два года назад, он уже был знаком с Соней. Она дружила с Бетан, часто у нас бывала.
— Бетан ваша супруга?