вышла из игры. Возможно, и завтра не будет в твердой памяти. Я сумею с ней встретиться только в понедельник утром.
Маркби кивнул:
— Тогда у вас есть возможность прочесть досье о суде над ней.
— О суде, сэр?
Не ослышалась ли она?
— Да-да. Дело об убийстве. Двадцать пять лет назад. Ей было предъявлено обвинение.
— Тысяча чертей! — воскликнула Джесс и мгновенно поправилась: — Обязательно ознакомлюсь, сэр.
— Тут вы впервые правы, — мрачно буркнул он. — Тысяча чертей абсолютно точное определение.
Доркас Стеббингс сидела за кухонным столом. Было поздно, темнело. Другой конец кухни чуть виден. Погрузившись в собственные мысли, она не обращала внимания на темноту, пока не очнулась от рокота старого полноприводного автомобиля, и встала включить свет.
Видно, это навело ее на другие мысли, она так и осталась стоять у стены, подняв к выключателю руку, пристально оглядывая комнату. Ко всем этим предметам она прикасается каждый день: выскобленный сосновый стол, накрытый сейчас к ужину, стулья, плита, буфет с выставленными старыми декоративными тарелками, многие из которых принадлежали еще ее матери. Каждая вещь на своем неизменном месте — даже если, не дай бог, ослепнешь в этот самый момент, все равно пройдешь через кухню, ни на что не наткнувшись. И все же теперь знакомая обстановка кажется до ужаса непрочной. Словно видишь мираж, который вот-вот растает навсегда.
Послышались шаги мужа и шарканье на крыльце, означавшее, что он снимает сапоги. Доркас отошла от стены, автоматически пригладила волосы и расправила фартук, шагнула к плите, заглянула в духовку, сняла крышку со сковородки. Содержимое не вдохновляет. Картошка пережарилась и прилипла ко дну. Она яростно ее встряхнула. Еще пара минут, и сгорела бы.
Открылась задняя дверь, Стеббингс сначала просунул голову, потом вошел.
— Припозднился, — заметила жена от плиты.
— Конечно! Слышала, что стряслось? Я ее обнаружил. Полиция без конца задавала одни и те же глупые вопросы. Мало того, пришлось еще ехать через все графство, чтобы избавиться от чертовой птицы по приказу мистера Дженнера. Я бы лучше ей шею свернул.
— Как можно? — испуганно встрепенулась миссис Стеббингс. — Миссис Дженнер не понравилось бы.
— Да она бы и не узнала. Но я этого не сделал, хоть поклялся, что сделаю, если снова вернется. Отвез в другой парк. Обещали держать ее до следующего прилета канадских казарок. Там есть большой вольер для покалеченных птиц. Стаи время от времени прилетают. Думаю, долго ждать не придется. — Садовник сел за стол. — Ну, что там у тебя?
— Запеканка с мясом, только совсем засохла. Картошка чуть не пригорела.
— Надо было, наверное, тебе позвонить, — сказал муж. — Да с нынешними событиями все из головы вылетело. Одна чертовщина за другой, не знаешь, что дальше будет! Не хотелось бы прожить еще один такой день.
— Ничего.
То, что муж не предупредил о задержке, не повод портить ужин.
Миссис Стеббингс вытащила запеканку из духовки, понесла к столу, поставила на деревянную подставку.
— Ну, а что у тебя? — спросил муж.
— Что у меня может быть? — бросила она в ответ.
— Физиономия вытянулась, как скрипка. Только из-за подгоревшей картошки?
— Я тоже расстроена. Не меньше, чем ты. — Доркас села на ближайший стул. — Тоже боюсь, Гарри.
Признание не вызвало сочувствия.
— Чего тебе бояться?
— Зачем спрашивать? Такой ужас, бедная юная леди… Лиз Уиттл заходила, рассказывала, что делает полиция. Она в полной панике. Конечно, я еще раньше видела полицейские машины, поняла, что-то плохое случилось.
— Нас это никак не касается, — буркнул Стеббингс. — Я свое дело сделал, из воды ее вытащил, в дом пошел сообщить. Теперь просто забудь обо всем, ясно? Лично я так и сделаю.
— Но ведь это нас может коснуться, правда? — не сдавалась жена, беспокойно передвигая по столу нож и вилку. — Может, после страшной смерти дочки мистер Дженнер тут жить не захочет. Если продаст поместье, что с нами будет?
— Буду работать на другого хозяина. Меня первым старый мистер Грейс нанял, протянул ноги через полтора года, мистер Дженнер купил участок, меня при нем оставил.
— А вдруг следующий хозяин не оставит? Неизвестно кто купит. Может, какая-нибудь компания устроит тут дом отдыха или бизнес-центр. Наймут по контракту садовников в фирме.
Муж хватил кулаком по столу так, что задребезжала посуда, солонка опрокинулась, крупицы рассыпались по столешнице. Жена слабо вскрикнула, схватила щепотку соли и бросила через левое плечо.
— Это еще зачем? Проклятые суеверия!
— Соль рассыпать, Гарри, дурная примета. А нам грозит беда. Юная леди уже утонула, и если мистер Дженнер решит переехать…
— Черт побери, женщина! Чего заранее дергаться? Зачем ему переезжать? — безнадежно взвыл Стеббингс.
— Вдруг жена потребует…
— С вами вечно одно и то же, — проворчал он. — Один довод не прошел — найдете другой. Девушка дочка мистера Дженнера, а не его жены.
— Все равно миссис Дженнер страшно переживает! В любом случае ей тут было плохо в последнее время, еще до этих жутких событий. Может, жить здесь надоело и хочется в город… Я бы сказала, ей скучновато. Эта смерть… э-э-э… решит дело.
Стеббингс бешено взглянул на жену:
— Кто тебе сказал, будто миссис Дженнер тут плохо?
— Лиз Уиттл. Говорит, она ведет себя странно, не так, как обычно. Как бы дошла до предела, нервы никуда не годятся.
Стеббингс сцепил огромные узловатые пальцы и нахмурился.
— Неизвестно по какой причине. И нечего сплетничать с Лиз Уиттл. — Он выпрямился и покончил с темой. — Чаю хочу. Где Даррен?
— На чердаке в своей лаборатории. Я схожу, позову.
— Сам схожу. — Стеббингс поднялся. — А ты чай готовь.
Он поднялся по узкой лестнице, задержался на площадке, взглянул наверх. Крышка люка в потолке закрыта, но к стенке под ней приставлена лестница, по которой можно попасть на чердак.
— Даррен! — крикнул Стеббингс. — Мать чай наливает. Слезай!
Над головой послышались шаги, заскрипели деревянные половицы.
— Иду, — ответил сын.
Садовник развернулся, остановился, задумчиво закусил нижнюю губу, взобрался по приставной лестнице на пару перекладин, дотянулся длинными руками до люка, приподнял и влез на чердак.
Чердак переоборудован под жилое помещение. Даррен сидит перед мерцающим экраном компьютера. На столе рядом жужжит принтер, из которого медленно выползают красочные отпечатки. Стол у дальней стены заставлен пыльными баночками с химикатами и ванночками для проявки. Но если прежде Даррен осваивал традиционные методы фотографии, то теперь явно от них отказался в пользу современных