к перекрестку, на углу здания. Согласно отчету об убийстве, в пабе не было черного хода, и эти двери являлись единственным входом.

Следователи допросили всех, кто был в пабе вечером накануне убийства, и у всех, кроме Грега Кендрика, было алиби, а ведь именно он был теперь официально исключен из списка подозреваемых. Кендрик оказался невысоким круглолицым мужчиной. Он приветствовал полицейских милой, рассеянной улыбкой, хотя признаки напряжения были заметны в его движениях, когда он расставлял для всех прибывших стулья вокруг самого большого в баре стола. Брайони подумала, что на вид ему больше двадцати восьми, и прикинула: интересно, эти классические джинсы и клетчатая рубашка – лучшая его одежда?

– Могу предложить вам выпивку, – заговорил первым Кендрик. – Но я не уверен, что это будет правильно.

– Сердечно благодарю. Если вы принесете нам немного воды, то вот это будет совершенно правильно, – отозвался Макриди, снимая плащ и передавая его Кендрику.

Разговор начался с весьма нетипичного для босса обмена ремарками.

– Я смотрю, вы тут не страдаете от уличного Движения, – заметил суперинтендант, глядя в окно на небольшую собаку, обнюхивавшую поребрик с противоположной стороны улицы. – Тут всегда так тихо?

– Почти всегда. Здесь не срежешь дорогу, а поворот слишком крутой, чтобы набирать скорость.

– Собака местная?

– Милли? О да, она принадлежит пожилой даме из дома номер семь. Поблизости живет несколько собак.

– А у вас есть собака, мистер Кендрик?

– Нет, сэр.

– Жаль. Мне и самому иногда хочется завести пса, но Пиккадилли – не самое подходящее для этого место. Должен признать, у вас тут действительно один из самых приятных уголков Лондона. Вы давно здесь работаете?

– Три года.

– А раньше?

– Был помощником садовника в Кьюгарденз.

Суперинтендант было приподнял бровь, но тут же опустил ее:

– Вот как? Вы счастливец, мистер Кендрик. Полагаю, такой опытный садовод, как вы, мог бы найти работу в более престижных районах города?

– Ну, в общем-то верно, но не совсем. – Кендрик покосился на Латема, затем на Брайони. – Я не совсем понимаю, что вы хотите узнать.

Макриди выпрямился:

– Ах, да. Вы напомнили нам о деле, мистер Кендрик. Инспектор Латем объяснит вам, о чем речь.

Латем, с явным нетерпением ожидавший, когда закончится странная беседа, составившая вводную часть стратегии Макриди, сразу взял быка за рога:

– Мистер Кендрик, как вы знаете, мы хотим снова поговорить с вами об убийстве, совершенном здесь четырнадцатого августа прошлого года. Вы были знакомы с жертвой, мисс Сабиной Мельес, не так ли?

– Немного…

– Она была вашей подругой?

– Сабина просто была очень дружелюбной девушкой. Я по натуре довольно застенчив, а она наоборот. Она знала здесь абсолютно всех, честное слово. Владелец паба, да и все завсегдатаи могут рассказать вам о девушке не меньше моего. Я познакомился с ней всего за несколько месяцев до трагедии. Сабина не слишком долго жила здесь и вовсе не собиралась задерживаться.

– Расскажите нам об этом поподробнее. Например, о планах, которые она обсуждала с вами.

– Сабина любила рассуждать о том, что хорошо бы вступить в кибуц в Израиле. Она раньше уже жила в коммуне, где-то в Америке, но потом их группа распалась. Именно поэтому Сабина и приехала в Англию. Ей удалось найти хорошо оплачиваемую работу переводчика. Она знала испанский.

Латем заглянул в блокнот, где были сделаны выписки из прежнего допроса Кендрика, и внимательно просмотрел их, прежде чем задать следующий вопрос:

– Вы утверждаете, что она не была вашей близкой подругой?

– Совершенно верно.

– Но вы спали с ней.

Кендрик посмотрел вниз, на свои стиснутые руки, лежавшие на столе, и нахмурился:

– Пару раз. Но это ничего не значило. Во всяком случае, для Сабины. Она со многими спала. Она была… ну, вы понимаете.

– Кем она была, мистер Кендрик?

– Девушкой слишком свободных нравов.

– А были от этого неприятности у окружающих, как вы считаете?

Кендрик посмотрел Латему прямо в глаза:

– Уверен, что были. Причем очень у многих. Иногда казалось, что половина собравшихся в пабе вечером – это девушки, чьи парни спали с Сабиной, а вторая половина – мужчины, рассерженные тем, что она их отвергла после непродолжительной связи. Но, как правило, она умела всех успокаивать. Надо было видеть Сабину, чтобы понять, как ей это удавалось.

– Вы могли бы сказать, что кто-то был всерьез обижен на нее?

– Нет, не думаю. Я ничего такого не видел.

Латем выдержал еще одну паузу, погрузившись в свои записи, а потом продолжил:

– Мистер Кендрик, когда вас допрашивали в августе прошлого года, вы сказали: «Вообще-то у меня есть кое-какие подозрения». И назвали три имени. Одним из них был брат мисс Мельес – Андреас. Почему вы сочли его возможным подозреваемым?

– Ну, причины очевидны. Это был здоровенный агрессивный тип. Я видел его всего два раза, и в обоих случаях он требовал у Сабины деньги. В первый раз он зашел сюда пьяный, схватил ее за локоть и вытащил девушку наружу. Затем мы все слышали, как он кричал на сестру, называл ее шлюхой, потаскухой и еще более грязными словами. Ушел он только после того, как Сабина дала ему двадцать фунтов.

– Сигарету? – предложил Латем.

– Нет, спасибо. Я не курю.

– Как вы узнали, что она дала ему деньги?

– Сабина сказала, что дала ему десятку, но перед этим у нее была одна-единственная двадцатифунтовая банкнота, и она спрашивала, не может ли кто-нибудь разменять ее. Ей только что дали на работе зарплату. Братец вел себя так, что можно было ожидать от него любой грубости и жестокости, и она позволила ему забрать двадцать фунтов.

– А при каких обстоятельствах вы видели Андреаса во второй раз?

– Когда он пришел во второй раз, Сабины здесь не было, и он стал угрожать всем, кто сидел в баре, пытаясь выяснить, где она. Владелец паба позвонил в полицию, но парень, естественно, ушел до их приезда.

– Между четвертым августа и пятым сентября мистер Мельес находился под арестом в полицейском участке Сан-Пауло за участие в уличной драке. Вы знали об этом?

– Понятия не имел.

– Итак, кого же еще вы заподозрили, мистер Кендрик?

– Вы слишком жестко формулируете. Но мне не особо нравились люди, на которых она работала, – какое-то агентство. На мой взгляд, все это выглядело довольно сомнительно.

– В каком смысле?

– Они просили ее не рассказывать никому о сути работы. Сабина переводила их документы и подписала обязательство не разглашать их содержание. Но порой я замечал, что это тревожило ее. Время от времени девушка говорила, что хочет уйти от них, но не сможет столько зарабатывать в другом месте, потому что печатает недостаточно быстро. Обычно за работу в баре или в качестве пособия по безработице дают всего двенадцать фунтов в неделю.

– Люди, на которых работала Сабина Мельес, являются сотрудниками испанского посольства, мистер

Вы читаете Странник
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату