Эйлин Гудж
Последний танец
Моим детям Майклу и Мэри и всем тем, кто знает прежде чем искать ответ, надо понять, какой вопрос следует задать.
Мы всё предполагаем и кружимся вокруг,
А тайна скрыта в центре и в знании, мой друг.
УДК 821.111 ББК 84(4Вел) Г93
Серия основана в 2001 году
Eileen Goudge
ONE LAST DANCE
1999
Перевод с английского В.В. Комаровой
Серийное оформление А.А. Кудрявцева
В оформлении обложки использована работа, предоставленная агентством Fort Ross Inc.
Печатается с разрешения автора и литературных агентств Writers House LLC и Synopsis.
Подписано в печать 18.12.2001. Формат 84х108 /я. Бумага типографская. Печать высокая. Усл. печ. л. 16,8. Тираж 10000 экз. Заказ № 3026.
Гудж Э.
Г93 Последний танец: Роман / Э. Гудж; Пер. с англ. В.В. Комаровой.—М.: ООО «Издательство АСТ», 2002. – 318, [2] с. – (Праздник любви).
ISBN 5-17-011967-4
УДК 821.111 ББК 84(4Вел)
© Eileen Goudge, 1999
© Перевод. В.В. Комарова, 2002
© ООО «Издательство АСТ», 2002
Глава 1
Дафна вошла и поняла, что все пропало. В этот дождливый апрельский вечер понедельника, несмотря на неудачный баскетбольный сезон и телевизионные повторы нудных шоу, магазин был пуст. Она окинула взглядом ряды массивных книжных полок, тускло поблескивающих в свете ламп. Посетителей было не много – несколько человек сидели в кафетерии, потягивая горячий кофе и сосредоточенно перелистывая страницы.
«О Господи, опять все повторяется!». Дафна тяжело вздохнула и украдкой бросила виноватый взгляд на мужа. Не стоит лишний раз напоминать Роджеру, что он пожертвовал ежемесячным покером с коллегами- врачами ради того, чтобы в очередной раз стать свидетелем ее неудач.
Переступив порог магазина, она вдруг вспомнила старинную публичную библиотеку в ее родном городе Мирамонте. В детстве Дафне приходилось вставать на цыпочки, чтобы достать до верхней полки. Тишину библиотеки нарушал только звучный хлопок печати суровой мисс Кабачник. Дафна скорее попила бы из фонтанчика, в который плюнул местный хулиган, чем задержала книгу хоть на день, рискуя тем самым навлечь на себя гнев библиотекарши… Сейчас она чувствовала себя ничуть не лучше. Ощущение было такое, будто ее прилюдно унизили.
В глубине зала, между секциями детской литературы и книгами по кулинарии, на покрытом ковром полу стояли шесть рядов складных стульев, по пять в каждом. Стулья были пусты.
У помощника менеджера был такой вид, словно он мечтал оказаться за тридевять земель отсюда, только бы не принимать еще одного безвестного писателя. Впрочем, радушие не входило в его обязанности.
Дафну охватила паника. Молодой человек вяло пожал ей руку, и его губы тронула вымученная дежурная улыбка, как у кассиров в «Макдоналдсе».
Пока он бормотал, что миссис Темпл, заведующая магазином, подхватила грипп, не пришла и просила передать Дафне свои извинения, глаза его были прикованы к Роджеру, который несколько раз энергично встряхнул зонтик над ковриком у входа, аккуратно сложил его и бросил в специальную корзину рядом со стойкой охранника.
Дафна давно привыкла к тому, что высокий и представительный Роджер невольно внушает окружающим почтение к себе. Казалось, помощник менеджера сейчас вытянется в струнку и козырнет по- военному.
– Вы подошли вовремя, – продолжал он, вновь обратив взгляд на Дафну. – Мы все подготовили.
– Вижу. Но боюсь, произошло какое-то недоразумение. Вам следовало позвонить моему пресс-агенту. Я просила, чтобы стулья не расставляли, пока не соберутся слушатели.
Юнец рассеянно ковырял прыщик на подбородке.
– Я ничего об этом не знал. Миссис Темпл сказала, чтобы я расставил стулья. Ведь вы собираетесь читать здесь свои произведения? По крайней мере так говорится в программке.