– Слушаю, сэр.

Покончив с делами, Кензи раздумывала, как бы убить час времени, перед тем как ехать в аэропорт. Она вернулась в уже знакомый бар и решила отметить победу бокалом шампанского.

На сей раз Кензи уселась как можно дальше от Роберта Салливана и Гретхен Нэг.

Лениво жуя жвачку, подошла официантка.

– Можете не говорить, – заявила она. – Мятный сироп.

Кензи изумленно воззрилась на нее.

– У меня прекрасная память на лица. Хотя, честно говоря, блондинкой вы мне понравились больше: вылитая Фарра Фосетт.

«Кто-кто?» – подумала Кензи, а вслух сказала:

– Весьма польщена.

– Сейчас принесу.

Удивленно покачивая головой, Кензи посмотрела ей вслед.

На сей раз она выпила свой мятный сироп.

01.3.95. Фрайман, Стайнберг, Хирст и Эндрюс

Бергли, инк.

Шелдону Д. Фейри

Ваше гарантийное письмо получено. По поводу перевода денег и доставки картин прошу связаться с миссис Силбер.

Искренне ваш,

Мартин Фрайман.

Глава 43

– Бедняжка, гордая старомодная дурочка! – приговаривала Кензи.

Растянувшись перед горящим камином на старом турецком ковре, они с Зандрой потягивали кампари и шампанское.

– Что Рудольф скрывается от кредиторов, ты говорила, а вот о том, что за ним гоняются настоящие бандиты, умолчала.

Зандра задумчиво повертела в пальцах бокал.

– Видишь ли, есть вещи, о которых и в одиночку-то думать трудно. А если кому сказать, то еще хуже. Потому что, когда рассказываешь, словно все видишь наяву. Да и кому это интересно, у всех своих проблем хватает.

Кензи порывисто наклонилась и взяла Зандру за руку.

– Глупышка! Уж я как-нибудь постаралась бы помочь.

Зандра вздохнула и посмотрела на подругу. В глазах у нее стояли слезы.

– Ну как же ты не понимаешь? Ничего бы ты не сделала. Ни-че-го. Ты замечательная. Ты чудо. Ты мой единственный настоящий друг. Но тут такое дело... Поверь, так лучше. Мне лучше. Стоило бы проговориться, и я вообще бы места себе не находила.

– Как подумаешь, сколько на тебя свалилось за это время... – Кензи грустно покачала головой. – Брачный заговор...

– ...которым я обязана двум почтенным особам.

– Брат...

– ...чтобы ему пусто было!

– Визит к Карлу Хайнцу...

– ...все на продажу.

– И на все про все одна ночь с воскресенья на понедельник. Поневоле задумаешься, что ждет тебя во вторник.

– А он уже наступил, – заметила Зандра. – Который сейчас час? Половина третьего утра.

– Ничего себе, – угрюмо присвистнула Кензи. – Да, когда радости нет, время летит быстро.

Она вернулась из Детройта три с половиной часа назад и, добравшись до дому к двенадцати, собиралась немедленно рухнуть в постель. Но вид Зандры, лежащей на оттоманке подле горящего камина в позе плакальщицы с картины какого-нибудь прерафаэлита, заставил ее изменить планы.

Звонок в ближайший винный магазин – он уже закрывался, и только обещание двойной, тройной, какой угодно оплаты возымело действие – обернулся первой помощью в виде трех охлажденных бутылок шампанского и литровой бутылки «кампари».

– Право, Кензи, – слабо выговорила Зандра, – к чему выбрасывать деньги на ветер?

– Ну, это я уж как-нибудь сама решу, ладно?

– Да мне сейчас ни кусок, ни глоток в горло не полезет. И настроение вряд ли улучшится. Слишком уж

Вы читаете Чертовски богат
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату