предан? Он приносит мне птиц.
– Мертвых.
– Это знак искренней кошачьей преданности.
– Эмма, он откашливает комья шерсти. Это отвратительно. Как ты можешь любить создание, кашляющее шерстью?
– А как ты можешь любить создание, которое пускает слюни? – возразила она, принимаясь за хлеб с маслом. – В следующий раз я захвачу с собой Мистера Голубя, чтобы ты получше узнал его.
– Нет и еще раз нет.
– Он уже влюблен в тебя, или забыл?
– Ради тебя, сладкая моя, мне хотелось бы сказать, что чувство взаимно, но это не так. И Мистер Голубь тут ни при чем, я терпеть не могу кошек.
Эмма не ответила, ее внимание привлекло что-то вдалеке.
– Опять они. – Она показала на пожилую пару, ту самую, которую они встречали каждые выходные. Рука в руке, они шли по лугу ярдах в пятидесяти от Эммы и Гарри. – Они всегда держатся за руки.
– Правда? – Гарри достал из корзинки сыр и баночку с горчицей. – Я не заметил.
– Это так романтично! – Она замолчала, пораженная внезапной мыслью. – Мы все время гуляем, Гарри, но никогда не держимся за руки.
– Неужели? – с наигранной легкомысленностью бросил он. – Мы истинные британцы.
Слова Эммы встревожили его. Эмма видела это, но не могла понять причину. Она хотела было нажать на Гарри, спросить, почему он никогда не берет ее за руку, но, заглянув ему в лицо, передумала. Она доела хлеб, взяла еще одну ежевичку, легла на спину и уставилась в небо на облака.
– Мы с Консуэло постоянно гуляли рука об руку. Это единственная романтичная вещь, которая была нам дозволена.
Эмма застыла, не донеся ежевику до рта. За все годы знакомства он только второй раз заговорил о бывшей жене. Эмма съела ягоду, ожидая продолжения, но так и не дождалась.
– Как странно, – сказала она наконец, стараясь выдержать нейтральный тон, и перекатилась на живот. – Обычно американцы ведут себя более раскованно во время ухаживаний, чем мы.
– Отец Консуэло – наполовину кубинец. Очень строгий, старомодный тип, и ее мать была ему под стать. – Не глядя на нее, Гарри начал стругать треугольный кусок сыра на тонкие ломтики. – Нас никогда не оставляли наедине. Все наши беседы проходили на глазах у других. Все чинно, благородно. До помолвки мне позволили поговорить с ней с глазу на глаз всего один раз, когда я делал си предложение. Но даже тогда ее мать стояла за дверью и подслушивала через замочную скважину, я в этом абсолютно уверен.
В его голосе слышалось презрение, и Эмма не знала, что сказать.
– После помолвки нам позволили держаться за руки, и мы могли идти впереди всех, если хотели поговорить приватно. Но разве можно назвать приватным разговор, когда пара находится в пределах слышимости от людей, которые зорко наблюдают за всем происходящим? Что касается поцелуев, это категорически исключалось. – Гарри поднял глаза. – Я впервые поцеловал Консуэло на свадьбе.
Он невесело рассмеялся.
– Удивительно ли, что наш брак был обречен? Я до безумия влюбился в женщину – то есть в девушку, – которую абсолютно не знал и не имел шанса узнать. Будь у меня такой шанс, я, может статься, избавился бы от наваждения и узрел правду. Но я был так молод, так глуп. Я чувствовал какой-то подвох, но мне было всего двадцать два года, и я находился в чужой стране. Я не хотел все испортить, обидев Консуэло или ее семью. К тому же мы постоянно тяготились пристальным вниманием американской прессы. Газетчики следовали за нами по пятам, большинство считало, что я женюсь на ней из-за денег, а она выходит за меня ради титула и общественного положения. И они оказались наполовину правы.
Руки его замерли. Кусок сыра был искромсан.
– Консуэло никогда меня не любила. Семнадцатилетняя девушка, которую подтолкнули – заставили, принудили, назови это как хочешь, – к браку со мной ее родители. Думаю, Эстравадос с первого дня решил сделать меня своим зятем. Видишь ли, я и не догадывался, что Консуэло уже любит другого человека, которого ее родственники сочли женихом неподходящим.
Эмма кивнула:
– Да. Мистер Резерфорд Миллз. Я знаю.
– Она, безуспешно пыталась сбежать с ним, отчасти именно: поэтому с нее не спускали глаз. Боялись, что она предпримет новую попытку побега. В то время я был ничем не лучше Миллза, но Эстравадос проникся ко мне симпатией. И что особенно важно, я обладал титулом, поместьем и влиятельными связями, а он хотел вести дела в Британии. С его точки зрения, я был более выгодной партией для дочурки, чем Резерфорд Миллз, который ничего не мог им предложить.
Гарри налил себе вина и залпом осушил стакан.
– Итак, после быстрого, но тщательно охраняемого периода ухаживаний, еще более быстрой помолвки и поспешной свадьбы вы получаете виконта в семье и доступ в британское общество, избавляетесь от нежелательного кавалера, слоняющегося поблизости в надежде увести вашу дочку, все довольны и счастливы. Все, кроме Консуэло, которую ожидало четыре года безысходных страданий и которая посыпала пеплом голову и корила себя, когда не винила меня. Я старался сделать ее счастливой. Господь свидетель, я старался.
Он внезапно замолчал и поднялся. Отошел на несколько футов в сторону, привалился плечом к дереву и уставился на луг.
– Но нельзя насильно сделать человека счастливым. Нельзя заставить полюбить себя. Это ведет к разочарованию и обидам. И к боли, когда ты осознаешь, что твои чувства остались без ответа, когда ощущаешь себя хамом и грубияном из-за того, что посмел пожелать любовных утех со своей собственной