в амнистии отказано, политические преследования усилились, политические ссылки утверждены вотумом собрания; в крепости Бона раздаются стенания, в застенках Бель-Иля пытают, в тюрьмах не дают гнить матрацам, но гноят людей
Голос справа. Этот счет надо предъявлять республике.
Председатель. Перестаньте же; не прерывайте. Это будет означать, что трибуна свободна. Продолжайте.
Г-н Шаррас. Она свободна, несмотря на все ваши старания.
Виктор Гюго. Петля, иначе говоря — Австрия
Не это ли все, паче чаяния, вы называете вашей славой?
Г-н Ладевансе. Это все принесла с собой республика!
Председатель. Во всем этом упрекают также и республиканское правительство!
Виктор Гюго. А теперь — поговорим о вашей империи.
Г-н Вьейяр. Никто о ней и не помышляет, вы это прекрасно знаете.
Виктор Гюго. Господа, можете возмущаться сколько вам угодно, но не надо увиливать. Мне кричат:
Вы говорите: «Никто не помышляет об империи»? О чем же тогда свидетельствуют эти, оплаченные кем-то, возгласы: «Да здравствует император»? Разрешите простой вопрос: кто за них платит? «Никто не помышляет об империи!» — сказали мне сейчас. Что значат в таком случае слова генерала Шангарнье, его намеки на развращенных преторианцев — намеки, которым вы аплодируете? Что значат слова Тьера, которым вы тоже аплодируете: «Империя уже создана»? Что значит эта смешная и жалкая петиция о продлении полномочий? Что это за продление, скажите пожалуйста? Это пожизненное консульство! А куда ведет пожизненное консульство? К империи! Господа, здесь явная интрига. Интрига, говорю я вам! Я вправе распутать ее, и я ее распутаю. Выведем же все на чистую воду!
Нельзя допустить, чтобы Франция оказалась захваченной врасплох и в один прекрасный день обнаружила, что у нее неведомо откуда взялся император!
Император! Обсудим его притязания!
Как, только потому, что жил человек, который выиграл битву при Маренго и потом взошел на престол, хотите взойти на престол и вы, выигравший только битву при Сатори?
Г-н Эмиль де Жирарден. Он проиграл ее.
Г-н Фердинанд Барро. Вот уже три года, как он сражается и побеждает в битве порядка с анархией.
Виктор Гюго. Как, только потому, что десять веков назад из рук Карла Великого, после сорока лет славного правления, упали наземь скипетр и меч, такие гигантские, что никто после него не мог и не смел прикоснуться к ним, а между тем на протяжении этих столетий жили люди, которых звали Филипп-Август, Франциск I, Генрих IV, Людовик XIV; только потому, что тысячу лет спустя — ибо человечество вынашивает таких людей тысячелетиями — явился другой гений, который поднял этот скипетр и этот меч и встал во весь рост над целым континентом, гений, который совершил столь грандиозные дела, что ослепительный блеск их не угас и до сих пор, который сковал революцию во Франции и расковал ее в Европе, который неразрывно связал свое имя с прославленными именами Риволи, Иены, Эсслинга, Фридланда, Монмирайля; только потому, что после десяти лет огромной, почти легендарной славы он тоже в изнеможении уронил скипетр и меч, совершившие так много величественных деяний, — являетесь вы и хотите поднять их после Наполеона, как Наполеон поднял их после Карла Великого, хотите взять в свои слабые руки скипетр титанов и меч гигантов? Что вы будете с ними делать?
Голос слева. Господин председатель, мы слушали господина Беррье; правое крыло должно выслушать господина Виктора Гюго. Заставьте большинство молчать.
Г-н Саватье-Ларош. Надо уважать великих ораторов.
Г-н де ла Москова. Господин председатель должен был бы заставить уважать правительство республики в лице ее президента.
Г-н Лепик. Это — глумление над республикой.
Г-н де ла Москова. Эти господа кричат: «Да здравствует республика!» и оскорбляют президента.
Г-н Эрнест де Жирарден. Наполеон Бонапарт получил шесть миллионов голосов; вы оскорбляете избранника народа!
Г-н де ла Москова. А на скамьях министров не раздается ни одного слова возмущения в ответ на такие высказывания.
Г-н Барош, министр иностранных дел. Полемизируйте, но не наносите оскорблений.
Председатель. Вы имеете право оспаривать законность отмены статьи сорок пятой, но не имеете права наносить оскорбления.
Г-н Барош. Вы полемизируете с несуществующими проектами и наносите оскорбления!
Один из депутатов крайней левой. Защищать республику следовало вчера, когда на нее нападали.
Председатель. Оппозиция, как видно, стремится аплодисментами заглушить замечания, сделанные мною и господином министром. Я сказал, что господин Виктор Гюго имеет полное право оспаривать уместность требования о пересмотре статьи сорок пятой с точки зрения законности, но не имеет права высказываться в оскорбительной форме по поводу конкретного кандидата, о котором нет речи.
Голос со скамьи крайней левой. Нет, о нем-то речь и идет.
Г-н Шаррас. Вы сами видели его лицом к лицу в Дижоне.
Председатель. Здесь я призываю вас к порядку потому, что я председатель. В Дижоне я соблюдал приличия и молчал.
Г-н Шаррас. Их не соблюдали в отношении вас.
Виктор Гюго. Я отвечу господину министру и господину председателю, обвиняющим меня в том, что я оскорбляю президента республики. Имея по конституции право обвинить президента республики, я воспользуюсь им тогда, когда сочту это уместным, и не буду терять время на то, чтобы наносить оскорбления. Но сказать, что президент — не великий человек, еще не значит оскорбить