снял с лица господин Агент на Контракте, когда речь у них зашла о стертой памяти Пера. И пальцы Агента задержались тогда на такой отметинке — на шраме, что-ли? Что-то осталось в том недосказанное…
Пер подумал немного, потом набросал на бумажке те самые слова, что обнаружил на листке, вложенном в Атлас Тридцати Четырех Миров — мало ли что может выйти с его памятью в ближайшие сутки. Листок с абракадаброй загнал за декоративный плинтус.
Протер сгиб руки купленным по дороге в аптечном автомате спиртом и вколол ключ.
Лег на кровать и начал медленно погружаться в ад.
ГЛАВА 6
ЗОВ ВО ТЬМЕ
Лицо, которому мы доверили переговоры об условиях предоставления свободы известному вам Гостю Прерии, не прибыло в условленное место, в условленное время и с условленной суммой, — вывел под диктовку Адельберто Гость на листке почтовой бумаги. — Это вынуждает нас…
Наручник, застегнутый на левом запястье — второй браслет был накинут на трубу заброшенной пневмокоммуникации — не то, чтобы мешал ему писать, но отвлекал. И смущал.
Устроившийся у его ног Бинки всем своим видом выражал ему свое сочувствие, но помочь явно не мог ничем.
Ему самому требовалось сочувствие — в целях изменения внешности участников дела масть четвероногого сообщника была с помощью дорогого красителя изменена. Преобретя рыже-каштановый окрас, Бинки утратил душевное равновесие. Созерцая это дело рук своих, Мепистоппель чувствовал себя без малого преступником.
— Это вынуждает нас… — задумчиво повторил Мепистоппель, — э-э… удвоить сумму, взятую за основу предложенного нами соглашения… Впрочем — стоп! Не пиши этого, Тор… Что ты там успел нацарапать?
— Это вынуждает нас удвоить… — вздохнул Тор. — Почему ты сам не настучишь этот текст на терминале, Нос Коромыслом?…
— Или, например, — просто не позвоню в приемную господина министра и не поговорю с ним по душам… — Адельберто косо улыбнулся. А того лучше — вообще, лично зайти, перекинуться словечком…
— Понимаю — так не интересно… — пожал плечами Тор.
— Так что пиши дальше — твой почерк их убедит… удвоить м-м… меры предосторожности. Предоставьте свободу лицу, которому мы доверили вести переговоры до восьми часов утра следующих суток. Гарантируйте отсутствие слежки. В противном случае предмет переговоров становится проблематичным.
Адельберто с минуту пожевал губами.
— Поставь дату и час, — подумав, добавил он. — И можешь приписать от себя — что-нибудь этакое… Если есть что. В конце концов — ты самое заинтересованное лицо в этом деле…
Гость почесал щеку. Потом — лоб.
— В этом деле нет заинтересованных лиц, — как-то отрешенно сказал он и толкнул листок по столу к нервно барабанящим по дереву пальцам Мепистоппеля. — Я их не ощущаю…
Тот заранее подготовленным пинцетом подхватил письмо и определил его в конверт с отбитым на принтере адресом. Вздохнул.
— Пойми, — он постарался говорить как-то потеплее, но не скатываясь, все-таки, в полное амикошенство, — мы вовсе не рассчитывали поймать в сети такую серьезную птичку как ты. Самое большое, на что мы надеялись — это отловить какого-нибудь жирного каплуна из тех, что крутятся вокруг распределения господрядов и закупок — за пределами Прерии. Таких похищают и выкупают — если считать на Сектор — с пол-дюжины в год… И обходится обычно все без особых драм… А тут — сфера высших интересов Имп… тьфу — Федерации… Как только тебя угораздило?… Так что для нас сейчас главный расчет — интеллигентно закончить это дело, имея маленький навар, а главное — оставшись живыми… Ты не должен нас бояться, но и на твою помощь мы хотели бы рассчитывать, в свою очередь…
— Не знаю, чем я могу вам помочь в этом деле…
Похоже, что Гость и в самом деле не знал этого. Требовалась подсказка.
— Ну есть же у тебя какие-то неофициальные каналы, через которые мы могли бы организовать переговоры о твоей передаче м-м… в руки властей… Ну, какие-то друзья, которые могли бы помочь в таких м-м… деликатных контактах. Вот, скажем, те люди, что пригласили вас… Вы должны хорошо знать их…
Гость мягко улыбнулся.
— Мне кажется, — он кивнул на экран телевизора, — что у меня здесь не осталось друзей. А те, кто меня пригласил никогда не встречались со мной… Вам придется самим найти нового посредника…
Адельберто нервно дернул щекой. Щека была сизой от наметившейся щетины. Он поднялся из-за стола. Бинки тоже вскочил на ноги и уставился на него — с тревогой.
— Ладно — воля твоя, — вздохнул Мепистоппель. — Я иду отправить письмецо. Не стану снимать с тебя наручники, но и давать снотворное не стану: замок тут вполне надежный, так что не трать время на глупости… Будь умником — не в твоих интересах чтобы сюда проникли посторонние… И постарайтесь поесть хоть немного. Яичницу, что-ли — еще горячая… Если уж тебе пицца в рот не лезет. А вообще — так я по дороге прикуплю что-нибудь на твой вкус… Жаль ты мне кредитку запортил — придется платить наличными. Не пугайся, если без меня заявится Тони…
— Тони — это Белая Голова? — осведомился Тор.
— Да — хозяин Бинки — у него есть ключ. У Тони, конечно, а не у Бинки… — он с некоторым упреком посмотрел на пса, проявляющего лояльность к постороннему.
Выйдя под звездное небо и убедившись, что складскую дверь не своротить и трактором, Адельберто ощутил себя школьником, сбежавшим с урока — таким было чувство облегчения от жуткого для него пребывания в четырех стенах с добродушным на вид Гостем.
Накормить ораву оказалось действительно несложно — в этом набитом тяжелой, сытной и ужасающе вредной жратвой городе оставаться голодными могли только такие вот как эти — отупелые и запуганные немые дикари. Замок на загрузочном автомате кормушки для людей был примитивным и — главное — электронным, его удалось бы вскрыть, поиграв электростатикой. Окажись замок механическим — без помощи человека пришлось бы потратить много сил и наделать много шума. Впрочем, так оно и вышло — и человек подсобил, и шум получился…
Труднее оказалось вовремя увести этих олухов от разграбленных железных коробок, от оставшегося россыпью на мостовой едива, от готовых вот-вот очнуться и кинуться в погоню, но пока — остолбенело застывших людей вокруг.
Харр готов был уже отказаться от своей затеи и отпустить ораву на все четыре стороны, попридержав только троих-четверых — тех что посмекалистей — чтобы поработать с ними, но все-таки смог переломить и собственное, накатившее на него отчаяние, и непроходимую жадную тупость оравы. Отступали псы от кормушки нехотя, но командам Харра все-таки подчинились — рассыпались мелкими группами и покатились к пустынному, раскинувшемуся на круто спадающем к реке берегу, парку. Здесь — на узкой полоске берега — между темной стеной нестриженного, буйно разросшегося кустарника и светловатой стеной осоки, означившей кромку воды, Харр с грехом пополам провел задуманный инструктаж. Работать приходилось почти на одних эмоциях — настоящего языка здесь не знал решительно никто. Особо тупых и строптивых пришлось потрепать — без этого, видно, тут было нельзя. Но все-таки — Харр отметил это с удовлетворением — авторитет его в ораве стал почти непререкаем. Орава разбежалась — исполнять приказ-внушение и он смог наконец сосредоточиться.
С тревогой он заметил, что почти не ловит давешний зов тревоги. Может, место было неподходящее — такое бывает. Но, с другой стороны, надо было по-просту немного передохнуть и сосредоточиться. Харр замаскировался и затих. Дрема поползла на него невидимой дымкой. На короткое время он подчинился
