случае его жене неоткуда будет черпать вдохновение. И она действительно черпала…

Единственный раз между ними чуть не дошло до разрыва, когда маститый издатель в пренебрежительной форме отказал своей молодой сотруднице в опубликовании ее первого романа. Тогда Чинкис пришел в ярость. Собственноручно он расквасил морду хамоватому издателю, забрал рукопись и буквально силой уволок окаменевшую от испуга Велиду. Несколько часов она билась в истерике, умоляя пойти к издателю и выпросить у него прощение, угрожая развестись немедленно. Да только муж проявил настоящую твердость духа. Во-первых, успокоил жену. Во-вторых, сдал ее на время родителям под постоянную опеку и затем проделал нечто такое, что навсегда растопило между ними последний ледок недоверия: роман напечатали. Немыслимыми тиражами. И произведение произвело немалый фурор в литературной жизни Аларастрасии. Вот так к Велиде пришла слава. Вот так она встала на первую ступень своей головокружительной карьеры. Вот так она приобрела титул «бонза», который в мире цорков считался выше, чем титул герцогини в дворянских сословиях.

Хозяйка кабинета вспомнила о большом доме, который построил муж и в котором она имеет свои личные, невероятные по роскоши апартаменты, и вздохнула: там ее тоже ожидают заботы. Плавно вставая с кресла, она вдруг замерла, заметив листок бумаги на безукоризненно чистом столе. Рука автоматически потянулась к боковой кнопке вызова секретаря:

– Кто был у меня в кабинете?!

В своем помощнике она была уверена полностью, все-таки шестьдесят лет вместе. Вот и сейчас личный секретарь, хоть пытался скрыть чрезвычайное удивление подобным вопросом, ответил кратко и твердо:

– Никого, госпожа бонза.

«Действительно, что это я запаниковала? – удивилась Велида. – Обычная записка! Вначале следовало прочитать, а уж потом…»

Мысли заморозились после осознания написанного:

«Моя гениальная! Обязательно дождись меня вечером. Надо срочно поговорить. Дело всемирной важности! – И подпись: – Твой Г.».

Почерк был Чинкиса. Обращение – тоже его. Даже подпись, хотя и совсем другой буквой, означала, что произошло и в самом деле нечто экстраординарное. Для посвященных подпись «Г.» расшифровывалась как «герой», но ни разу в жизни не применялась в письме. Значит, время пришло. Велида опять откинулась на удобную спинку и стала терпеливо ждать. Раз он сказал, то…

Ждать пришлось недолго. Минут через пять послышалось странное гудение и донельзя довольный Чинкис, возникший в помещении из подпространства, бросился обнимать свою старшую супругу:

– Дорогая, ты очаровательна! И просто молодец, что соизволила меня дождаться. А то мы никак не могли тебя застать одну, и я не знал, когда ты появишься дома. Знакомься!

Он сделал шаг в сторону, так и продолжая обнимать свою гениальную бонзу, и она увидела скромно стоящих в сторонке приматов. Самца и самку. Инстинкты, вбитые на уровне подсознания, заставили выпустить когти и устрашающе оскалиться. Но в то же время она отчетливо почувствовала, как руки мужа крепко придерживают ее тело, одновременно поглаживая по спине:

– Не стоит так нервничать, это мои друзья и союзники: ситанесса Абелия и стратег Вителла. Или, как еще называют их соотечественники, новые боги современности.

Самка приматов тоже показала свои мелкие зубки в некоем подобии улыбки:

– Здесь мы находимся в роли равноправных союзников, так что намеки на исключительную божественность оставим для наших противников и недоброжелателей. Рада познакомиться с вами, госпожа Велида.

Чуть ли не силой Чинкис заставил свою супругу картонно поклониться в ответ:

– Да вот… Конечно… Я тоже рада. Похоже, приматы не испытывали какого-либо страха или банальных неудобств: сразу после гостеприимного жеста цорка они уселись в кресла для визитеров, коих тут за всю историю можно было пересчитать по пальцам. Только после этого хозяйка кабинета стала быстро успокаиваться, да и стальная уверенность мужа просматривалась отчетливо. Она убрала когти в подушечки пальцев и постаралась, чтобы ее голос не дрожал:

– Чем обязана такому визиту?

– Ваш супруг, – заговорил примат, – сумел нас заразить симпатией к вашей необычайной одаренности, вернее, как он настойчиво утверждает, гениальности в сфере покорения информационного пространства.

Велида благодарно улыбнулась супругу, который ей весело при этом подмигнул: мол, не подведи, дорогая.

– Да и кому, как не вам, – продолжила самка приматов, – лучше всех знать, как преподнести любую, даже на первый взгляд неприемлемую для цорков информацию.

Хозяйка кабинета так и продолжала стоять.

– Судя по такому многообещающему вступлению и, скорее всего, тому факту, что я стала свидетельницей дальней телепортации, дело действительно предстоит серьезное. Считайте, что я уже прониклась и теперь жду ответа на вопрос: в чем суть вашей невероятной информации?

Гости переглянулись с явным удовлетворением, а потом выжидательно уставились на Чинкиса, словно предоставляя ему почетное право сказать главное. И он сказал:

– Отныне и до скончания времени-пространства мы обязаны жить с приматами и другими разумными в мире и взаимовыгодных союзных отношениях. В противном случае цоркам грозит всеобщая гибель.

Велида надолго в полном молчании уставилась на своего героя. Вначале ее кольнуло подозрение: а вдруг его подменили клоном? Раз существует телепортация, то почему бы не вырастить полностью послушного клона за несколько дней? Но потом она прислушалась к своим чувствам, которые заявляли: тут все чисто, без подмены. Вторая мысль была еще страшней: ее мужа просто заставили это делать. Поймали и каким-то особым изуверским способом заставили. Но и на такой случай он мог припомнить определенный пароль. Ведь смерти он не боялся никогда. Вместо этого легендарный чистильщик, высший советник Аларастрасии спокойно сидел и без всякого видимого переживания ждал ответа от своей супруги. И это успокоило ее окончательно. Так он делал всегда, когда очень хотел, чтобы она ему поверила, надеясь на аналитический склад ума, непревзойденное чутье на сенсации и гениальное знание любых, даже несуществующих реалий. Оставалось только осознать до конца всю глубину той пропасти, в которую он предлагает вместе шагнуть. Ибо как истинный герой он ее никогда не пустит раньше, а смело шагнет первым. И она, любящая жена, просто обязана сделать этот шаг выверенным и безопасным.

Велида тяжело вздохнула, чисто по-женски пожала плечами и пристально посмотрела на руки прибывших.

– В такое трудно поверить без специальных и весьма грамотно подобранных материалов. Поэтому начните лучше с демонстрации чего-нибудь для меня самого страшного. – И улыбнулась, заметив разворачивающееся над столом трехмерное изображение. – Устным комментариям во время показа я тоже буду рада.

В тот же момент Чинкис заговорил деловым тоном:

– Боевая палуба флагмана СГР. Бунтовщики готовятся к захвату истребителей…

В следующий момент в кадре показалась фигурка почти голой самки приматов. Богиня Пеотия начинала свой кровавый бой.

В общей сложности знаменитый чистильщик отсутствовал на своем корабле три с половиной часа. Когда он с парой приматов вернулся, их взору предстала живописная картина: прямо в боевой рубке космического корабля царило настоящее празднество. Потому что два больших стола, заставленных самой разнообразной снедью и выпивкой, и четыре покрасневших лица приматов, находящихся под приличным хмельком, никак не могли означать, что тут проходит скромный полдник.

Помимо уже прекрасно знакомой цорку Пеотии и вполне понятных Райгда и Сакрины за столами вместе с ними восседало и новое существо, выделяющееся более внушительными габаритами. Члену Высшего совета ничего не оставалось, как только мысленно удивиться: «Кажется, в их компании еще один примат прибавился! Сколько же их всего, этих божественных?»

Пеотия первая заметила хозяина, вернувшегося с ее соратниками, и чуть ли не силой усадила всех за стол. При этом она с присущей только ей бесшабашностью рассыпала вокруг извинения и пояснения:

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату