61
Рейнен ие (заролл.) — хороший (здесь: добрый) вечер
62
Стихи Ива де Гри
63
Стихи Ива де Гри
64
Ретешр (заролл.) — ругательство
65
Карен Джангиров
66
Раг езе готтр (заролл.) — приблизительный перевод: 'отстань от нее'. С учетом интонаций, буквальный перевод в рамки цензуры не укладывается
68
Лассэдэлл — столица эльфийской империи
69
Это моя благодарность, это моя плата. И это начало Пути
70
На Ямах Собаки действуют всего три закона. Первый: шефанго не убивают шефанго. Второй: если не знаешь за что убить стоящего перед тобой — не убивай. Третий: Слово Торанго — закон.
71
Стихи Джема
72
Карен Джангиров
73
Шаххэ грат (заролл.) — традиционное прощание
74
Тэшта шаххиссен тэш Керре (заролл.) — пусть Путь твой будет прям. Так прощаются, с теми, к кому испытывают особое уважение, либо с уходящими в смертельно-опасный поход. Также это пожелание погибшему.
75
Стихи Ива де Гри